Исход 31:8
7
скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
8
и стол и [все] принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
9
и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2379
θυσιαστήριον
— жертвенником
Жертвенник, алтарь.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
жертвенником , жертвенник , жертвенника , жертвеннику , жертвенники , от жертвенника , ли жертвенника
+ еще 1
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5132
τράπεζα
— столы
Стол, меняльный стол, меняльная лавка; в переносном смысле — трапеза, пища.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
столы , стола , столом , трапеза , в трапезе , оборот , трапезою
+ еще 2
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4632
σκεῦος
— сосуд
1. сосуд; 2. предмет, вещь, изделие; 3. снаряжение, снасти, возможно парус (Деян 27:17).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
сосуд , сосуды , сосудом , вещи , изделий , вещей , какуюлибо вещь
+ еще 3
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3087
λυχνία
— светильников
Подсвечник, светильник.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
светильников , подсвечнике , подсвечник , был светильник , светильник , светильника
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2513
καθαρός
— чистого
Чистый, очищенный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
чистого , чистою , чист , чисто , чисты , чистое , чистый
+ еще 9
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4632
σκεῦος
— сосуд
1. сосуд; 2. предмет, вещь, изделие; 3. снаряжение, снасти, возможно парус (Деян 27:17).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
сосуд , сосуды , сосудом , вещи , изделий , вещей , какуюлибо вещь
+ еще 3
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
23
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец [витый];
25
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их [чистым] золотом, и будут носить на них сей стол;
29
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его [и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка];
36
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38
и щипцы к нему и лотки к нему [сделай] из чистого золота;
39
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
1
И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
2
длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;
3
обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
4
под венцом его на двух углах его сделай два кольца из [чистого] золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;
5
шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
6
И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
7
На нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
8
и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: это -- всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.
9
Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.
10
И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной жертвы за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.
10
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
11
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
12
и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
13
и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
14
при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
15
и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
16
Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
17
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
18
шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
19
три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
20
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
21
у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
22
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
23
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
24
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
25
И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
26
и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
27
под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
28
шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
Перевод
Синодальный перевод
и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
Перевод
Новый русский перевод+
стол с его предметами, светильник из чистого золота со всеми его принадлежностями, жертвенник для возжигания благовоний,
Перевод
Библейской Лиги ERV
стол и всё, что на нём, светильник из чистого золота и все его принадлежности, алтарь для принесения благовонного курения,
Перевод
Современный перевод РБО +
стол и его сосуды, светильник из чистого золота и все его принадлежности, жертвенник для воскурений,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
также и стол со всеми принадлежностями его, светильник, коего все части из чистого золота должны быть, жертвенник курения благоуханного
Перевод
Cовременный перевод WBTC
стол и всё, что на нём, алтарь для принесения благовонного курения,
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
и стол и принадлежности его, и светильник чистый и все принадлежности его, и жертвенник курения,
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ же́ртвенники, и҆ трапе́зѹ и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆ѧ̀, и҆ свѣти́лникъ чи́стый и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆гѡ̀,
Перевод
Елизаветинская на русском
и жертвенники, и трапезу и вся сосуды ея, и светилник чистый и вся сосуды его,


