Исход 40:18
17
В первый месяц второго года [по исшествии их из Египта], в первый день месяца поставлена скиния.
18
И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
19
распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2476
ἵστημι
— стал
1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего
+ еще 65
G3475
μωσεύς, μωσῆς
— Моисей
Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев
+ еще 7
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4633
σκηνή
— скинию
Скиния, шатер, палатка, куща, обитель.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
скинию , скиния , скинии , кущи , обители , завет , была скиния
+ еще 3
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2007
ἐπιτίθημι
— возложили
Класть (на), ставить (на), положить (на), полагать, возлагать; ср. з. нападать, предаваться, посвящать себя.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
возложили , возложив , возложил , нарекши , возложи , Он возложил на , возложив на
+ еще 25
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2777
κεφαλίς
— начале
Свиток, том (о книге).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
начале
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2476
ἵστημι
— стал
1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего
+ еще 65
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4769
στῦλος
— столпами
Столб, подпора, колонна, столп.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
столпами , столп , столпом , столпы
Параллельные места
1Пет 1:5
1Тим 3:15
Исх 26:15-30
Исх 36:20-34
Исх 40:2
Иез 37:27
Иез 37:28
Гал 4:4
Ис 33:24
Ин 1:14
Лев 26:11
Мф 16:18
Откр 21:3
силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины.
15
И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
16
длиною в десять локтей [сделай] брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;
17
у каждого бруса по два шипа [на концах], один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
18
Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
19
и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
20
и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,
21
и для них сорок подножий серебряных: два подножия [для двух шипов его] под один брус, и два подножия под другой брус [для двух шипов его];
22
для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев
23
и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
24
они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;
25
и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус [для двух шипов его].
26
И сделай шесты из дерева ситтим, пять [шестов] для брусьев одной стороны скинии,
27
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;
28
а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого;
29
брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.
30
И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
20
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
22
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
23
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
24
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
25
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
26
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
27
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
28
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
29
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
30
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
31
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
32
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
33
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
34
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
И будет у них жилище Мое, и буду их Богом, а они будут Моим народом.
И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них во веки.
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего [Единородного], Который родился от жены, подчинился закону,
И ни один из жителей не скажет: "я болен"; народу, живущему там, будут отпущены согрешения.
И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;
и Я говорю тебе: ты -- Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;
И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их.
Перевод
Синодальный перевод
И поставил Моисей скинию, положил подножия её, поставил брусья её, положил шесты и поставил столбы её,
Перевод
Новый русский перевод+
Моисей поставил скинию, положил её основания, поднял брусья, вставил перекладины и поставил столбы.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Моисей поставил священный шатёр, как сказал Господь: сначала положил основания, потом установил брусья, потом поставил стяги и установил шесты.
Перевод
Современный перевод РБО +
Моисей поставил скинию: он уложил опоры, установил на них рамы, соединив их перекладинами, установил столбы,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Когда Моисей ставил Скинию, то он для начала уложил все основания, расставил рамы, продел в них шесты и поставил столбы;
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Моисей поставил священный шатёр, как сказал Господь: сначала положил основания, потом установил брусья, потом поставил стяги и установил шесты.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И поставил Моисей скинию, положил подножия ея, поставил брусья ея, положил шесты ея, и поставил столпы ея,
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ поста́ви мѡѷсе́й ски́нїю, и҆ подложѝ стѡѧ́ла є҆ѧ̀, и҆ возложѝ глави҄цы, и҆ вложѝ развѡ́ры, и҆ поста́ви столпы̀,
Перевод
Елизаветинская на русском
И постави моисей скинию, и подложи стояла ея, и возложи главицы, и вложи разворы, и постави столпы,


