Загрузка

Екклесиаста 4:12

11 Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?
12 И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, нескоро порвется.
13 Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1437 ἐάν — если
Если только, разве что.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли + еще 28
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1519 εἰς — в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко + еще 125
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1417 δύο — два
Два, оба.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
два , двух , двое , две , двумя , двоих , двум + еще 13
G2476 ἵστημι — стал
1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего + еще 65
G2713 κατέναντι — против
(на)против, прямо, навстречу, перед.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
против , которое прямо перед , противолежащее , пред
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3739 ὅς — что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую + еще 169
G5030 ταχέως — скоро
Скоро, быстро, поспешно, вскоре.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
скоро , скорее , поспешно , я скоро , вскоре , спешить
Параллельные места
И отвечали Седрах, Мисах и Авденаго, и сказали царю Навуходоносору: нет нужды нам отвечать тебе на это.
Бог наш, Которому мы служим, силен спасти нас от печи, раскаленной огнем, и от руки твоей, царь, избавит.
стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
Перевод

Синодальный перевод

И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, не скоро порвётся.
Перевод

Новый русский перевод+

Хотя одного и можно одолеть, двое смогут защититься. Веревка, свитая из трех нитей, не скоро порвется.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Враг может одолеть одного, двое же могут противостоять врагу, а трое ещё сильнее. Они как верёвка, скрученная втрое, которую трудно порвать.
Перевод

Современный перевод РБО +

Легко одолеть одного, а двое смогут устоять, и тройная нить оборвется не скоро.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

С одиночкою сладят быстро, но двое против одного устоят, а уж тройная веревка оборвется не скоро.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Враг может одолеть одного, двое же могут противостоять врагу. А трое ещё сильнее. Они, как верёвка, скрученная втрое, которую трудно порвать.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И если один кто захочет пересилить одного из них; то двое устоят против него. И нитка втрое скрученная не скоро порвется.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И если кто либо будет преодолевать, то двое устоят против него, и веревка переплетенная не скоро порвется117.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ а҆́ще ѹ҆крѣпи́тсѧ є҆ди́нъ, два̀ ста́нета проти́вѹ є҆мѹ̀: и҆ ве́рвь треплете́на не ско́рѡ расто́ргнетсѧ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И аще укрепится един, два станета противу ему: и вервь треплетена не скоро расторгнется.