Иисус Навин 23:2
1
Спустя много времени после того, как Господь [Бог] успокоил Израиля от всех врагов его со всех сторон, Иисус состарился, вошел в преклонные лета.
2
И призвал Иисус всех [сынов] Израилевых, старейшин их, начальников их, судей их и надзирателей их, и сказал им: я состарился, вошел в преклонные лета.
3
Вы видели всё, что сделал Господь Бог ваш пред лицем вашим со всеми сими народами, ибо Господь Бог ваш Сам сражался за вас.
H7121
קרא
— и призвал
A(qal):1. звать, призывать;2. кричать, провозглашать;3. читать вслух;4. называть, нарекать, давать имя.B(ni):1. быть названным;2. быть призванным, быть созванным;3. быть зачитанным вслух.D(pu):быть призванным, быть названным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и призвал , и нарек , призвал , и нарекла , и назвал , и воззвал , и позвал
+ еще 471
H3091
יְהוֹשֻׁעַ
— Иисус
Иисус.
Часть речи:
Значение слова יְהוֹשֻׁעַ:
Варианты перевода:
Иисус , Иисусу , Иисуса , к Иисусу , и Иисус , их Иисус , с Иисусом
+ еще 34
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
H2205
זָקן
— старейшин
Старый, пожилой, старец, старейшина, старик.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
старейшин , старейшины , из старейшин , старейшинам , и старейшины , старцев , к старейшинам
+ еще 80
H7218
רֹאשׂ
— голову
Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине
+ еще 284
H8199
שׂפט
— судить
A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди
+ еще 149
H7860
שֹׂטר
— надзиратели
A(qal):причастие: писец, управитель, приставник, надзиратель.
Часть речи:
Мужской род
Варианты перевода:
надзиратели , и надзиратели , и надзирателям , А надзирателей , и надзирателями , и надзирателей , Когда надзиратели
+ еще 11
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H2204
זקן
— состарился
A(qal):1. быть старым;2. состариться.E(hi):стареть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
состарился , стар , и состарился , мой стар , я состарилась , наш стар , был
+ еще 16
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H3117
יוֹם
— день
День, период времени.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни
+ еще 634
Параллельные места
И собрал Давид в Иерусалим всех вождей Израильских, начальников колен и начальников отделов, служивших царю, и тысяченачальников, и стоначальников, и заведывавших всем имением и стадами царя и сыновей его с евнухами, военачальников и всех храбрых мужей.
17
Из Милита же послав в Ефес, он призвал пресвитеров церкви,
18
и, когда они пришли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, в который пришел в Асию, все время был с вами,
19
работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев;
20
как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам,
21
возвещая Иудеям и Еллинам покаяние пред Богом и веру в Господа нашего Иисуса Христа.
22
И вот, ныне я, по влечению Духа, иду в Иерусалим, не зная, что там встретится со мною;
23
только Дух Святый по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня.
24
Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.
25
И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие.
26
Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чист я от крови всех,
27
ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.
28
Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею.
29
Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада;
30
и из вас самих восстанут люди, которые будут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою.
31
Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас.
32
И ныне предаю вас, братия, Богу и слову благодати Его, могущему назидать вас более и дать вам наследие со всеми освященными.
33
Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал:
34
сами знаете, что нуждам моим и нуждам бывших при мне послужили руки мои сии.
35
Во всем показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: "блаженнее давать, нежели принимать".
соберите ко мне всех старейшин колен ваших [и судей ваших] и надзирателей ваших, и я скажу вслух их слова сии и призову во свидетельство на них небо и землю;
И собрал Иисус все колена Израилевы в Сихем и призвал старейшин Израиля и начальников его, и судей его и надзирателей его, и предстали пред [Господа] Бога.
Перевод
Синодальный перевод
И призвал Иисус всех сынов Израилевых, старейшин их, начальников их, судей их и надзирателей их, и сказал им: я состарился, вошёл в преклонные лета.
Перевод
Новый русский перевод+
созвал всех старейшин, вождей, судей и начальников Израиля и сказал им: — Я состарился, достиг преклонного возраста.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Он созвал всех старейшин Израиля, главенствующих над коленами, судей и начальников народа Израиля и сказал им: «Я состарился.
Перевод
Современный перевод РБО +
Он созвал всех израильтян — старейшин, начальников общины, судей, старост — и сказал им: «Я уже глубокий старик.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Созвав однажды всех израильтян, их старейшин, глав общины, судей и распорядителей, Иисус сказал им: «Я прожил долгую жизнь и состарился.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Он созвал всех старейшин Израиля, главенствующих над коленами, судей и начальников народа Израиля и сказал им: "Я состарился.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И созвал Иисус всего Израиля, старейшин их, начальников их, судей их и надзирателей их, и сказал им: я состарелся, вошел в преклонныя лета.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ созва̀ ї҆исѹ́съ всѧ҄ сы́ны ї҆и҃лєвы и҆ старѣ҄йшины и҆́хъ, и҆ кнѧ҄зи и҆́хъ и҆ сѹдїи҄ и҆́хъ и҆ книгѡ́чїѧ и҆́хъ, и҆ речѐ къ ни҄мъ: а҆́зъ состарѣ́хсѧ и҆ проидо́хъ дни҄:
Перевод
Елизаветинская на русском
И созва иисус вся сыны израилевы и старейшины их, и князи их и судии их и книгочия их, и рече к ним: аз состарехся и проидох дни:


