Загрузка
10 Не Ты ли кругом оградил его и дом его и все, что у него? Дело рук его Ты благословил, и стада его распространяются по земле;
11 но простри руку Твою и коснись всего, что у него, -- благословит ли он Тебя?
12 И сказал Господь сатане: вот, все, что у него, в руке твоей; только на него не простирай руки твоей. И отошел сатана от лица Господня.
H199 אוּלָם‎ — но
Однако, с другой стороны, а, но.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
но , а , И подлинно
H7971 שׂלח‎ — и послал
A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить + еще 434
H3027 יָד‎ — руку
Рука.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою + еще 482
H5060 נגע‎ — все прикасающееся
A(qal):касаться, дотрагиваться, достигать, наступать (о времени); в переносном смысле — поражать, повреждать, постигать.B(ni):быть поражённым или поддаваться (в сражении).D(pu):быть поражаемым или битым.E(hi):1. трогать, дотрагиваться;2. заставить дотронуться;3. достигать, наступать (о времени).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
все прикасающееся , и всякий кто прикоснется , коснулся , всякий кто прикоснется , касалось , кто прикоснется , своего и бросив + еще 123
H1288 בּרךְ‎ — благословен
A(qal):1. причастие: благословенный;2. преклоняться.B(ni):благословлять себя, желать благословений себе.C(pi):благословлять.D(pu):быть благословенным.G(hith):благословлять себя, желать благословений себе.E(hi):ставить на колени.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
благословен , и благословил , благословил , благословите , благословлять , благословлю , да благословит + еще 169
Параллельные места
И дал Авимелех повеление всему народу, сказав: кто прикоснется к сему человеку и к жене его, тот предан будет смерти.
За то возгорится гнев Господа на народ Его, и прострет Он руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на улицах. И при всем этом гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет простерта.
И будут они бродить по земле, жестоко угнетенные и голодные; и во время голода будут злиться, хулить царя своего и Бога своего.
И сказал Господь сатане: вот, все, что у него, в руке твоей; только на него не простирай руки твоей. И отошел сатана от лица Господня.
и сказал: наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; [как угодно было Господу, так и сделалось;] да будет имя Господне благословенно!
Когда круг пиршественных дней совершался, Иов посылал за ними и освящал их и, вставая рано утром, возносил всесожжения по числу всех их [и одного тельца за грех о душах их]. Ибо говорил Иов: может быть, сыновья мои согрешили и похулили Бога в сердце своем. Так делал Иов во все такие дни.
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
но простри руку Твою и коснись кости его и плоти его, -- благословит ли он Тебя?
И сказала ему жена его: ты все еще тверд в непорочности твоей! похули Бога и умри.
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
Дерзостны предо Мною слова ваши, говорит Господь. Вы скажете: "что мы говорим против Тебя?"
Вы говорите: "тщетно служение Богу, и что пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили в печальной одежде пред лицем Господа Саваофа?
[не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла].
и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.
И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
Ибо так говорит Господь Саваоф: для славы Он послал Меня к народам, грабившим вас, ибо касающийся вас касается зеницы ока Его.
Перевод

Синодальный перевод

но простри руку Твою и коснись всего, что у него, — благословит ли он Тебя?
Перевод

Новый русский перевод+

Но протяни руку и порази всё, что у него есть, — и он оскорбит Тебя прямо в лицо.
Перевод

Перевод Десницкого

Но стоит Тебе протянуть руку и тронуть все, что у него есть — ручаюсь, он скажет в лицо Тебе хулу.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Но если Ты заберёшь всё, что у него есть, то он будет проклинать Тебя в лицо».
Перевод

Современный перевод РБО +

Но стоит Тебе протянуть руку и тронуть все, что у него есть, — ручаюсь, он скажет в лицо Тебе хулу».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Но лишь протяни Свою руку, коснись всего, что у него есть, и тогда он открыто проклянет Тебя».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Но если заберёшь всё, что у него есть, то он будет проклинать Тебя в лицо".
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Но простри только руку Твою, и коснись всего, что есть у него; тогда он пред лицем Твоим восхулит Тебя.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Но простри руку Твою и коснись всего, что он имеет, и он в лице не благословит-ли Тебя9?
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Но — протяни-ка руку Твою, дотронься до всего, что есть у него; разве не похулит он Тебя в лицо Тебе?» 
Перевод

Елизаветинская Библия

но послѝ рѹ́кѹ твою̀ и҆ косни́сѧ всѣ́хъ, ѩ҆̀же и҆́мать, а҆́ще не въ лице́ тѧ благослови́тъ,
Перевод

Елизаветинская на русском

но посли руку твою и коснися всех, яже имать, аще не в лице тя благословит,