Загрузка
8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
10 Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
H6662 צַדִּיק‎ — праведника
Праведный, справедливый, правый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
праведника , праведного , праведник , праведников , праведен , праведных , праведные + еще 84
H270 אחז‎ — объял
A(qal):1. захватывать, держать, хватать, брать; страд. причастие: пойманный, уловленный; как сущ. часть, доля;2. покрывать, закрывать;3. присоединять, прикреплять, скреплять.B(ni):1. быть схваченным;2. овладевать, иметь в своём владении, захватывать себе во владение.C(pi):закрывать, запирать.D(pu):быть покрытым.F(ho):быть присоединённым или прикреплённым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
объял , схватили , твою и возьми , держаться , запутавшийся , его держась , на ней и приобретайте + еще 62
H270 אחז‎ — объял
A(qal):1. захватывать, держать, хватать, брать; страд. причастие: пойманный, уловленный; как сущ. часть, доля;2. покрывать, закрывать;3. присоединять, прикреплять, скреплять.B(ni):1. быть схваченным;2. овладевать, иметь в своём владении, захватывать себе во владение.C(pi):закрывать, запирать.D(pu):быть покрытым.F(ho):быть присоединённым или прикреплённым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
объял , схватили , твою и возьми , держаться , запутавшийся , его держась , на ней и приобретайте + еще 62
H270 אחז‎ — объял
A(qal):1. захватывать, держать, хватать, брать; страд. причастие: пойманный, уловленный; как сущ. часть, доля;2. покрывать, закрывать;3. присоединять, прикреплять, скреплять.B(ni):1. быть схваченным;2. овладевать, иметь в своём владении, захватывать себе во владение.C(pi):закрывать, запирать.D(pu):быть покрытым.F(ho):быть присоединённым или прикреплённым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
объял , схватили , твою и возьми , держаться , запутавшийся , его держась , на ней и приобретайте + еще 62
H1870 דֶּרֶךְ‎ — пути
Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к + еще 249
H2890 טְהוֹר‎ — своего и чистый
Чистота.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
своего и чистый , чистоту
H3027 יָד‎ — руку
Рука.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою + еще 482
H3254 יסף‎ — более
A(qal):1. прибавлять, прилагать;2. продолжать, делать ещё раз.B(ni):быть прибавленным.E(hi):1. прибавлять, прилагать;2. увеличивать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
более , больше , и еще , сделает , и продолжал , опять , еще + еще 147
H3254 יסף‎ — более
A(qal):1. прибавлять, прилагать;2. продолжать, делать ещё раз.B(ni):быть прибавленным.E(hi):1. прибавлять, прилагать;2. увеличивать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
более , больше , и еще , сделает , и продолжал , опять , еще + еще 147
H555 אֹמֶץ‎ — и больше
Сила, мощь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и больше
Параллельные места
Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.
силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен.
Но Господь сказал мне: "довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи". И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова.
Не сам ли он сказал мне: она сестра моя? И она сама сказала: он брат мой. Я сделал это в простоте сердца моего и в чистоте рук моих.
И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.
Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло;
8 И будет там большая дорога, и путь по ней назовется путем святым: нечистый не будет ходить по нему; но он будет для них одних; идущие этим путем, даже и неопытные, не заблудятся.
9 Льва не будет там, и хищный зверь не взойдет на него; его не найдется там, а будут ходить искупленные.
10 И возвратятся избавленные Господом, придут на Сион с радостным восклицанием; и радость вечная будет над головою их; они найдут радость и веселье, а печаль и воздыхание удалятся.
29 Он дает утомленному силу, и изнемогшему дарует крепость.
30 Утомляются и юноши и ослабевают, и молодые люди падают,
31 а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут - и не устанут, пойдут - и не утомятся.
и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли.
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно [ближнему своему], -
буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,
[И я сказал:] так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением;
Перевод

Синодальный перевод

Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
Перевод

Новый русский перевод+

Но своего пути будет держаться праведный, и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.
Перевод

Перевод Десницкого

кто праведен — не свернет с пути, и чьи руки чисты — обретет силу.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.
Перевод

Современный перевод РБО +

кто праведен — не свернет с пути, и чьи руки чисты — обретет силу.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Праведник тверд на своем пути, тот, у кого руки чисты, день ото дня крепнет!
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Но праведный будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет все более утверждаться.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Верный же да держится пути своего, а чистый руками да восприиметъ смелость334.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

но не сойдет праведный с пути своего, и будет возрастать, чьи руки чисты.
Перевод

Елизаветинская Библия

да содержи́тъ же вѣ́рный пѹ́ть сво́й, чи́стый же рѹка́ма да прїи́метъ де́рзость.
Перевод

Елизаветинская на русском

да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.