Иов 20:10
9
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
10
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
11
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H7521
רצה
— будет
A(qal):1. находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным;2. удовлетворять(-ся);3. платить, возмещать.B(ni):1. приобретать благоволение, быть благосклонно принятым;2. быть отплаченным или возмещённым.C(pi):искать благоволения, умилостивлять, заискивать, угождать, вызывать благорасположение.E(hi):удовлетворять, возмещать, уплачивать.G(hith):делаться угодным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
будет , благоволит , милостив , Благоволи , благоволить , приму , и Я буду
+ еще 60
H7521
רצה
— будет
A(qal):1. находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным;2. удовлетворять(-ся);3. платить, возмещать.B(ni):1. приобретать благоволение, быть благосклонно принятым;2. быть отплаченным или возмещённым.C(pi):искать благоволения, умилостивлять, заискивать, угождать, вызывать благорасположение.E(hi):удовлетворять, возмещать, уплачивать.G(hith):делаться угодным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
будет , благоволит , милостив , Благоволи , благоволить , приму , и Я буду
+ еще 60
H1800
דַּל
— бедных
Бедный, нищий, несчастный, бессильный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
бедных , бедного , бедному , и бедному , и бедный , к нищему , Если же он беден
+ еще 20
H3027
יָד
— руку
Рука.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою
+ еще 482
H7725
שׂוב
— и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись
+ еще 760
H202
אוֹן
— силы
1. сила, крепость, могущество;2. имущество.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
силы , могущества , сила , похищенное , его и крепость , сил , всей силы
+ еще 2
Параллельные места
и за овечку он должен заплатить вчетверо, за то, что он сделал это, и за то, что не имел сострадания.
Господь же дал милость народу [Своему] в глазах Египтян: и они давали ему, и обобрал он Египтян.
Если кто украдет вола или овцу и заколет или продаст, то пять волов заплатит за вола и четыре овцы за овцу.
но если взошло над ним солнце, то вменится ему кровь. Укравший должен заплатить; а если нечем, то пусть продадут его для уплаты за украденное им;
ибо если ты не захочешь отпустить [народ Мой] и еще будешь удерживать его,
Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо.
Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
Перевод
Синодальный перевод
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
Перевод
Новый русский перевод+
Его дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он всё, что похитил.
Перевод
Перевод Десницкого
Его дети будут унижаться перед нищими, сами раздадут его богатство,
Перевод
Библейской Лиги ERV
Его дети будут просить у нищих, и руки его возвратят награбленное им.
Перевод
Современный перевод РБО +
Его дети будут унижаться перед нищими, сами раздадут его богатство,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Дети его будут заискивать перед нищими, своими руками раздадут состояние его.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Дети его будут просить у нищих, и руки его возвратят награбленное им.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Нищие будут мучить сынов его, и руки его расплатятся за неправду его.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Сыновей его погубят (люди) негодные413, а руки его будут причинять414 болезни.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Нищих будут задабривать его сыны, и руки его вернут хищенье свое.
Перевод
Елизаветинская Библия
Сынѡ́въ є҆гѡ̀ да погѹбѧ́тъ ме́ншїи, и҆ рѹ́цѣ є҆гѡ̀ возжгѹ́тъ бѡлѣ́зни.
Перевод
Елизаветинская на русском
Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.


