Иов 20:21
20
не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
21
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
22
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
H8300
שָׂרִיד
— кто уцелел
Уцелевший, оставшийся (после сражения).
Часть речи:
Значение слова שָׂרִיד:
Варианты перевода:
кто уцелел , кто бы уцелел , его и никого не останется , оставшееся , никого в живых , у него в живых , ни одного из них уцелевшего
+ еще 15
H400
אֹכֶל
— пищи
Пища, еда, пропитание.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пищи , ему съесть , пищу , хлеб , съест , съесть , им пищу
+ еще 21
H2342
חול
— трепещи
A(qal):1. ходить вокруг;2. оборачиваться, падать на;3. плясать хороводом, кружиться;4. мучиться в родах;5. корчиться, трепетать.C(pi):1. рожать;2. вызывать родовые муки, вызывать роды.D(pu):1. быть рождённым;2. трепетать. 5 приводить в трепет, ужасать.G(hith):1. причастие: кружащийся (вихрь);2. корчиться от страха, быть объятым ужасом.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
трепещи , потрясает , и трепещет , Я родилась , родами , и падет , И помедлил
+ еще 55
H2898
טוּב
— благами
1. благо, добро;2. благополучие, благоденствие;3. имущество;4. благость, доброта.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
благами , всяким добром , благости , благость , у него были также всякие сокровища , вам лучшее , ваших ибо лучшее
+ еще 19
Параллельные места
Куропатка садится на яйца, которых не несла; таков приобретающий богатство неправдою: он оставит его на половине дней своих, и глупцом останется при конце своем.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
и, возопив, сказал: отче Аврааме! умилосердись надо мною и пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой, ибо я мучаюсь в пламени сем.
Но Авраам сказал: чадо! вспомни, что ты получил уже доброе твое в жизни твоей, а Лазарь -- злое; ныне же он здесь утешается, а ты страдаешь;
Перевод
Синодальный перевод
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
Перевод
Новый русский перевод+
Ничто не спаслось от его обжорства, потому и благополучие его не удержится.
Перевод
Перевод Десницкого
и ничто не спаслось от его пасти! Потому благополучие его — не надолго:
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ничего больше не осталось, он всё поглотил, но успех его невечен.
Перевод
Современный перевод РБО +
и ничто не спаслось от его пасти! Потому благополучие его — не надолго:
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
никому от прожорливости его не было спасенья… Потому и благополучие его недолговечно,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
ничего не осталось, он всё поглотил, благоденствие его не вечно.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Ничего не оставалось от обжорства его: потому счастье его и не может быть твердо.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Нетъ остатка от пищи425 его, посему не будет процветать его благополучие.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Алчности его не избегло ничто; зато и счастье его не устоит.
Перевод
Елизаветинская Библия
Нѣ́сть ѡ҆ста́нка бра́шнѹ є҆гѡ̀, сегѡ̀ ра́ди не процвѣтѹ́тъ є҆мѹ̀ блага҄ѧ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.


