Загрузка
13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
H7235 רבה‎ — много
A(qal):1. быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим;2. причастие: лучник, стрелок (из лука).C(pi):1. умножать;2. растить (потомство).E(hi):умножать, увеличивать, делать великим или большим.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
много , множество , и размножайтесь , умножу , более , будет , и много + еще 177
H1121 בּן‎ — сын
Сын, потомок.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам + еще 819
H3926 לְמוֹ‎ — его то под
На, к, для.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
его то под
H2719 חֶרֶב‎ — меч
1. (кремневый) нож;2. меч;3. зубило, долото; возможно: тж. засуха.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
меч , мечом , от меча , меча , и меч , мечу , их мечом + еще 107
H6631 צֶאֱצָא‎ — и потомки
Росток, отрасль; в переносном смысле — мн.ч. дети, потомство.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и потомки , и отрасли , их и внуки , и пусть отрасли , его детей , и всё рождающееся , с произведениями + еще 3
H7646 שׂבע‎ — и насыщаться
A(qal):насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться.C(pi):насыщать, удовлетворять.E(hi):насыщать, удовлетворять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и насыщаться , досыта , сыты , насыщаться , насытитесь , и насыщаются , и насытившись + еще 76
H3899 לֶחֶם‎ — хлеб
1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе + еще 102
Параллельные места
сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплодная рождает семь раз, а многочадная изнемогает.
6 И написал он к ним письмо во второй раз такое: если вы мои и слову моему повинуетесь, то возьмите головы сыновей государя своего, и придите ко мне завтра в это время в Изреель. [Царских же сыновей было семьдесят человек; воспитывали их знатнейшие в городе.]
7 Когда пришло к ним письмо, они взяли царских сыновей, и закололи их -- семьдесят человек, и положили головы их в корзины, и послали к нему в Изреель.
8 И пришел посланный, и донес ему, и сказал: принесли головы сыновей царских. И сказал он: разложите их на две груды у входа в ворота, до утра.
9 Поутру он вышел, и стал, и сказал всему народу: вы невиновны. Вот я восстал против государя моего и умертвил его, а их всех кто убил?
10 Знайте же теперь, что не падет на землю ни одно слово Господа, которое Он изрек о доме Ахава; Господь сделал то, что изрек чрез раба Своего Илию.
и ты истребишь дом Ахава, господина твоего, чтобы Мне отмстить за кровь рабов Моих пророков и за кровь всех рабов Господних, павших от руки Иезавели;
и погибнет весь дом Ахава, и истреблю у Ахава мочащегося к стене, и заключенного и оставшегося в Израиле,
Сыновья твои и дочери твои будут отданы другому народу; глаза твои будут видеть и всякий день истаевать о них, и не будет силы в руках твоих.
Сынов и дочерей родишь, но их не будет у тебя, потому что пойдут в плен.
И рассказывал им Аман о великом богатстве своем и о множестве сыновей своих и обо всем том, как возвеличил его царь и как вознес его над князьями и слугами царскими.
5 И избивали Иудеи всех врагов своих, побивая мечом, умерщвляя и истребляя, и поступали с неприятелями своими по своей воле.
6 В Сузах, городе престольном, умертвили Иудеи и погубили пятьсот человек;
7 и Паршандафу и Далфона и Асфафу,
8 и Порафу и Адалью и Аридафу,
9 и Пармашфу и Арисая и Аридая и Ваиезафу, --
10 десятерых сыновей Амана, сына Амадафа, врага Иудеев, умертвили они, а на грабеж не простерли руки своей.
Ефрем, как Я видел его до Тира, насажден на прекрасной местности; однако Ефрем выведет детей своих к убийце.
Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Перевод

Синодальный перевод

Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
Перевод

Новый русский перевод+

пусть много у него детей — сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи.
Перевод

Перевод Десницкого

пусть много у него детей — добычей меча они станут, отпрыскам его досыта не есть;
Перевод

Библейской Лиги ERV

у злого человека может быть много детей, но все они погибнут на войне, и никогда у них не будет вдоволь хлеба.
Перевод

Современный перевод РБО +

пусть много у него детей — добычей меча они станут, отпрыскам его досыта не есть;
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

пусть много детей у него — все они на меч обречены, потомки его не будут есть досыта хлеба.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

У злого человека может быть много детей, но все они погибнут на войне, и никогда у них не будет вдоволь хлеба.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Если сыны его умножаются, то под меч; и не будут насыщаться хлебом потомки его.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Если много сыновей будет у нихъ558, на заклание будут они, а если возмужают, то будутъ нищими.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

растут сыновья у него, — так под меч, и не насытятся хлебом потомки его;
Перевод

Елизаветинская Библия

А҆́ще мно́зи бѹ́дѹтъ сы́нове и҆́хъ, на заколе́нїе бѹ́дѹтъ:а҆́ще же и҆ возмѹжа́ютъ, ни́щы бѹ́дѹтъ:
Перевод

Елизаветинская на русском

Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут: