Иов 27:14
13
Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
14
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
15
Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
H7235
רבה
— много
A(qal):1. быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим;2. причастие: лучник, стрелок (из лука).C(pi):1. умножать;2. растить (потомство).E(hi):умножать, увеличивать, делать великим или большим.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
много , множество , и размножайтесь , умножу , более , будет , и много
+ еще 177
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H3926
לְמוֹ
— его то под
На, к, для.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
его то под
H2719
חֶרֶב
— меч
1. (кремневый) нож;2. меч;3. зубило, долото; возможно: тж. засуха.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
меч , мечом , от меча , меча , и меч , мечу , их мечом
+ еще 107
H6631
צֶאֱצָא
— и потомки
Росток, отрасль; в переносном смысле — мн.ч. дети, потомство.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и потомки , и отрасли , их и внуки , и пусть отрасли , его детей , и всё рождающееся , с произведениями
+ еще 3
H7646
שׂבע
— и насыщаться
A(qal):насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться.C(pi):насыщать, удовлетворять.E(hi):насыщать, удовлетворять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и насыщаться , досыта , сыты , насыщаться , насытитесь , и насыщаются , и насытившись
+ еще 76
H3899
לֶחֶם
— хлеб
1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе
+ еще 102
Параллельные места
1Цар 2:5
4Цар 10:6-10
4Цар 9:7
4Цар 9:8
Втор 28:32
Втор 28:41
Есф 5:11
Есф 9:5-10
Ос 9:13
Ос 9:14
Иов 21:11
Иов 21:12
Лк 23:29
Пс 108:13
сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплодная рождает семь раз, а многочадная изнемогает.
6
И написал он к ним письмо во второй раз такое: если вы мои и слову моему повинуетесь, то возьмите головы сыновей государя своего, и придите ко мне завтра в это время в Изреель. [Царских же сыновей было семьдесят человек; воспитывали их знатнейшие в городе.]
7
Когда пришло к ним письмо, они взяли царских сыновей, и закололи их -- семьдесят человек, и положили головы их в корзины, и послали к нему в Изреель.
8
И пришел посланный, и донес ему, и сказал: принесли головы сыновей царских. И сказал он: разложите их на две груды у входа в ворота, до утра.
9
Поутру он вышел, и стал, и сказал всему народу: вы невиновны. Вот я восстал против государя моего и умертвил его, а их всех кто убил?
10
Знайте же теперь, что не падет на землю ни одно слово Господа, которое Он изрек о доме Ахава; Господь сделал то, что изрек чрез раба Своего Илию.
и ты истребишь дом Ахава, господина твоего, чтобы Мне отмстить за кровь рабов Моих пророков и за кровь всех рабов Господних, павших от руки Иезавели;
и погибнет весь дом Ахава, и истреблю у Ахава мочащегося к стене, и заключенного и оставшегося в Израиле,
Сыновья твои и дочери твои будут отданы другому народу; глаза твои будут видеть и всякий день истаевать о них, и не будет силы в руках твоих.
Сынов и дочерей родишь, но их не будет у тебя, потому что пойдут в плен.
И рассказывал им Аман о великом богатстве своем и о множестве сыновей своих и обо всем том, как возвеличил его царь и как вознес его над князьями и слугами царскими.
5
И избивали Иудеи всех врагов своих, побивая мечом, умерщвляя и истребляя, и поступали с неприятелями своими по своей воле.
6
В Сузах, городе престольном, умертвили Иудеи и погубили пятьсот человек;
7
и Паршандафу и Далфона и Асфафу,
8
и Порафу и Адалью и Аридафу,
9
и Пармашфу и Арисая и Аридая и Ваиезафу, --
10
десятерых сыновей Амана, сына Амадафа, врага Иудеев, умертвили они, а на грабеж не простерли руки своей.
Ефрем, как Я видел его до Тира, насажден на прекрасной местности; однако Ефрем выведет детей своих к убийце.
Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Перевод
Синодальный перевод
Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
Перевод
Новый русский перевод+
пусть много у него детей — сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи.
Перевод
Перевод Десницкого
пусть много у него детей — добычей меча они станут, отпрыскам его досыта не есть;
Перевод
Библейской Лиги ERV
у злого человека может быть много детей, но все они погибнут на войне, и никогда у них не будет вдоволь хлеба.
Перевод
Современный перевод РБО +
пусть много у него детей — добычей меча они станут, отпрыскам его досыта не есть;
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
пусть много детей у него — все они на меч обречены, потомки его не будут есть досыта хлеба.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
У злого человека может быть много детей, но все они погибнут на войне, и никогда у них не будет вдоволь хлеба.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Если сыны его умножаются, то под меч; и не будут насыщаться хлебом потомки его.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Если много сыновей будет у нихъ558, на заклание будут они, а если возмужают, то будутъ нищими.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
растут сыновья у него, — так под меч, и не насытятся хлебом потомки его;
Перевод
Елизаветинская Библия
А҆́ще мно́зи бѹ́дѹтъ сы́нове и҆́хъ, на заколе́нїе бѹ́дѹтъ:а҆́ще же и҆ возмѹжа́ютъ, ни́щы бѹ́дѹтъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
Аще мнози будут сынове их, на заколение будут: аще же и возмужают, нищы будут:


