Иов 29:22
21
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
22
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
23
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
H310
אַחַר
— за
1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.
Часть речи:
Наречие, предложное соединение
Варианты перевода:
за , после , по , вслед , от , и после , позади
+ еще 170
H1697
דָּבָר
— слово
1. слово, изречение;2. вещь, дело.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела
+ еще 483
H8138
שָׂנָה
— повторился
A(qal):1. меняться, быть разным или отличным;2. повторять(-ся).B(ni):быть повторенным.C(pi):изменять, переменять (одежду), перемещать.G(hith):переодеваться (изменять внешность).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
повторился , И изменил , и не повторю , и не повторил , и переоденься , повторите , И они повторили
+ еще 19
H4405
מִלָּה
— слова
Слово, речь, изречение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
слова , речь , речи , что сказать , во мне и слово , слову , слово
+ еще 16
H5197
נטף
— источают
A(qal):капать.E(hi):1. источать (капли);2. пророчествовать, произносить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
источают , и произнеси , будут , не пророчествуйте , капало , проливали , моя капала
+ еще 10
Параллельные места
Теперь выслушай слово Господне. Ты говоришь: "не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков".
Польется как дождь учение мое, как роса речь моя, как мелкий дождь на зелень, как ливень на траву.
сын человеческий! обрати лице твое на путь к полудню, и произнеси слово на полдень, и изреки пророчество на лес южного поля.
Так многие народы приведет Он в изумление; цари закроют пред Ним уста свои, ибо они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали.
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
31
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
32
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
33
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
Не пророчествуйте, пророки; не пророчествуйте им, чтобы не постигло вас бесчестие.
И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его.
Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!
Перевод
Синодальный перевод
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
Перевод
Новый русский перевод+
Когда замолкал я, больше не говорили; они впитывали мои слова, как губка.
Перевод
Перевод Десницкого
и нечего было им добавить, когда слова мои их орошали.
Перевод
Библейской Лиги ERV
После меня они уже не рассуждали, слова мои нежно впитывал их слух.
Перевод
Современный перевод РБО +
и нечего было им добавить, когда слова мои их орошали.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
После слов моих добавить им было нечего, речь моя утоляла их жажду.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
После меня они уже не рассуждали — слова мои нежно впитывал их слух.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
После речей моих уже не возражали, и капало на них слово мое.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
К моему слову (ничего) не прибавляли, и радовались, когда я им говорил.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
после слов моих кончали судить, и речь моя росилась на них.
Перевод
Елизаветинская Библия
Къ моемѹ̀ глаго́лѹ не прилага́хѹ, ра́довахѹсѧ же, є҆гда̀ къ ни҄мъ глаго́лахъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
К моему глаголу не прилагаху, радовахуся же, егда к ним глаголах:


