Иов 31:28
27
прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?
28
Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрекся бы тогда от Бога Всевышнего.
29
Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?
H5771
עָוֹן
— беззаконие
1. преступление, беззаконие;2. вина;3. наказание.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
беззаконие , беззакония , беззаконий , на себе грех , наказание , за вину , грех
+ еще 135
H6416
פְּלִילִי
— подлежащее суду
Суд, судебное разбирательство.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
подлежащее суду
H3584
כּחשׂ
— и запрется
A(qal):лишаться (жира), т.е. исхудать.B(ni):раболепствовать, притворно покоряться. C(pi):1. отвергать, отрицать;2. лгать, обманывать;3. раболепствовать, ласкательствовать, подлизываться, потворствовать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и запрется , ласкательствуют , же не призналась , не лгите , твои раболепствуют , и утаили , против вас чтобы вы не солгали
+ еще 13
H410
אל
— Бог
1. сила, мощь;2. Бог, бог; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עֶלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Бог , бога , богу , Боже , к Богу , Божии , я бог
+ еще 89
H4605
מַעַל
— и выше
Верхний, выше; наречие — вверху, сверху, над, поверх, вверх.
Часть речи:
Значение слова מַעַל:
Варианты перевода:
и выше , вверху , вверх , сверху , свыше , над , выше
+ еще 45
Параллельные места
1Ин 2:23
2Пет 2:1
Втор 17:2-7
Втор 17:9
Быт 18:25
Евр 12:23
Иов 23:7
Иов 31:11
Иов 9:15
Нав 24:23
Нав 24:27
Суд 11:27
Иуд 1:4
Прит 30:9
Пс 49:6
Тит 1:16
Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца.
Были и лжепророки в народе, как и у вас будут лжеучители, которые введут пагубные ереси и, отвергаясь искупившего их Господа, навлекут сами на себя скорую погибель.
2
Если найдется среди тебя в каком-либо из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе, мужчина или женщина, кто сделает зло пред очами Господа, Бога твоего, преступив завет Его,
3
и пойдет и станет служить иным богам, и поклонится им, или солнцу, или луне, или всему воинству небесному, чего я не повелел,
4
и тебе возвещено будет, и ты услышишь, то ты хорошо разыщи; и если это точная правда, если сделана мерзость сия в Израиле,
5
то выведи мужчину того, или женщину ту, которые сделали зло сие, к воротам твоим и побей их камнями до смерти.
6
По словам двух свидетелей, или трех свидетелей, должен умереть осуждаемый на смерть: не должно предавать смерти по словам одного свидетеля;
7
рука свидетелей должна быть на нем прежде всех, чтоб убить его, потом рука всего народа; и так истреби зло из среды себя.
и приди к священникам левитам и к судье, который будет в те дни, и спроси их, и они скажут тебе, как рассудить;
не может быть, чтобы Ты поступил так, чтобы Ты погубил праведного с нечестивым, чтобы то же было с праведником, что с нечестивым; не может быть от Тебя! Судия всей земли поступит ли неправосудно?
к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства,
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, -- и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
потому что это -- преступление, это -- беззаконие, подлежащее суду;
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
Итак отвергните чужих богов, которые у вас, и обратите сердце свое к Господу Богу Израилеву.
И сказал Иисус всему народу: вот, камень сей будет нам свидетелем, ибо он слышал все слова Господа, которые Он говорил с нами [сегодня]; он да будет свидетелем против вас [в последующие дни], чтобы вы не солгали пред [Господом] Богом вашим.
А я не виновен пред тобою, и ты делаешь мне зло, выступив против меня войною. Господь Судия да будет ныне судьею между сынами Израиля и между Аммонитянами!
Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к сему осуждению, нечестивые, обращающие благодать Бога нашего в повод к распутству и отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа.
дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: "кто Господь?" и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.
Перевод
Синодальный перевод
Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрёкся бы тогда от Бога Всевышнего.
Перевод
Новый русский перевод+
то и эти грехи подлежат суду, ведь так я предал бы Всевышнего Бога.
Перевод
Перевод Десницкого
было бы и это подсудным преступлением, изменой всевышнему Богу!
Перевод
Библейской Лиги ERV
Этот грех заслуживает наказания, и если бы я поклонялся им, то Всемогущему Богу был бы неверен я.
Перевод
Современный перевод РБО +
было бы и это подсудным преступлением, изменой Всевышнему Богу!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Ведь и это было бы грехом подсудным, тогда бы от Бога Всевышнего я отрекся.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Это грех наказуемый, я был бы неверен Всемогущему Богу, если бы поклонялся.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И это было бы преступление, достойное наказания, потому что я отрекся бы от Бога Всевышнего.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
То и это пусть вменится мне в великое беззаконие, что я солгал пред Вышним Богом.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
то был бы достойный суда грех, ибо от Бога отказался бы я.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ сїе́ ми ѹ҆̀бо въ беззако́нїе преве́лїе да вмѣни́тсѧ, ѩ҆́кѡ солга́хъ пред̾ бг҃омъ вы́шнимъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и сие ми убо в беззаконие превелие да вменится, яко солгах пред Богом вышним.


