Загрузка
H4605

מַעַל‎ и выше

Определение: [Верхний, выше; наречие — вверху, сверху, над, поверх, вверх.] | Часть речи: Значение слова מַעַל‎:
From H5927 (alah); properly, the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc. — above, exceeding(-ly), forward, on (× very) high, over, up(-on, -ward), very.

Синодальный:

и выше , вверху , вверх , сверху , свыше , над , выше , его вверху , верхний , его над , и после , весьма , их сверху , его и выше , и назад , поверх , и сверх , который поверх , и будешь только на высоте , над тобою выше , же сверху , простирались и далее , своих был выше , от , и сверху , лежало на , а выше , до верха , и старше , высоко , должен быть весьма , очень , моего сверх , пред , его высоко , на них сверху , его сверху , его поднялась до верхних , частей , и более , возвышавшиеся , его и сверху , Всевышнего , ли вверх , Вокруг , его на , его выше , А над , восходила , поднимаются вверх , который стоял над , находившийся над

King James Bible:

upon, over, only, very, forward, them, Above, exceeding, high, above, upward, exceedingly

English Standard:

at the top, from above, from the top, was above, or older, forward, to a depth, and over, and higher, Above these, and stronger, them, over it, on high, above him, upward, just above, atop, exceedingly, were very, over

New American:

over, story, forward, successive, upside, stages, high, above, older, down, severe, onward, very, higher, top, upward, greater, greatly, upwards, exceedingly, highly, heaven

Использование в стихах