Загрузка
1 Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
H7969 שָׂלֹשׂ‎ — три
Три, третий, трижды.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
три , триста , и три , трех , на три , трое , за три + еще 134
H582 אִישׂ‎ — людей
1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи + еще 262
H7673 שׂבת‎ — конец
A(qal):1. прекращаться, останавливаться;2. покоиться, почивать, праздновать (субботу).B(ni):быть уничтоженным, прекращаться, исчезать.E(hi):1. прекращать, останавливать, положить конец;2. убирать, удалять, уничтожать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
конец , И прекращу , и положу , и вы отвлекаете , уничтожьте , И покоился , покойся + еще 61
H6030 ענה‎ — и отвечал
A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в + еще 182
H347 אִיּוֹב‎ — Иов
Иов.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иов , Иова , Иову , Мой Иов , Моего Иова , и Иов , его Иов + еще 12
H6662 צַדִּיק‎ — праведника
Праведный, справедливый, правый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
праведника , праведного , праведник , праведников , праведен , праведных , праведные + еще 84
H5869 עַיִן‎ — глаза
1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз + еще 260
Параллельные места
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, -- и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
4 не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
5 Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
6 Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
11 Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
12 потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
13 Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
14 Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
15 Я был глазами слепому и ногами хромому;
16 отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
17 Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
1 Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.
2 Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?
3 Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?
4 Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов?
5 Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, --
6 пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
7 Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим,
8 то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
9 Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, --
10 пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею,
11 потому что это -- преступление, это -- беззаконие, подлежащее суду;
12 это -- огонь, поядающий до истребления, который искоренил бы все добро мое.
13 Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,
14 то что стал бы я делать, когда бы Бог восстал? И когда бы Он взглянул на меня, что мог бы я отвечать Ему?
15 Не Он ли, Который создал меня во чреве, создал и его и равно образовал нас в утробе?
16 Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
17 Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
18 Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову.
19 Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, --
20 не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих?
21 Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,
22 то пусть плечо мое отпадет от спины, и рука моя пусть отломится от локтя,
23 ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.
24 Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: ты -- надежда моя?
25 Радовался ли я, что богатство мое было велико, и что рука моя приобрела много?
26 Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,
27 прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?
28 Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрекся бы тогда от Бога Всевышнего.
29 Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?
30 Не позволял я устам моим грешить проклятием души его.
31 Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились?
32 Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
33 Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои,
34 то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери.
35 О, если бы кто выслушал меня! Вот мое желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись.
36 Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец;
37 объявил бы ему число шагов моих, сблизился бы с ним, как с князем.
38 Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды ее;
39 если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,
40 то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, -- правда моя.
Перевод

Синодальный перевод

Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
Перевод

Новый русский перевод+

Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, потому что он был уверен в своей правоте.
Перевод

Перевод Десницкого

Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, видя, что он уверен в своей правоте.
Перевод

Библейской Лиги ERV

И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности.
Перевод

Современный перевод РБО +

Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, видя, что он уверен в своей правоте.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

И перестали те трое отвечать Иову, потому что он считал себя правым.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И перестали три оные мужа ответствовать Иову, потому что он все почитал себя правым в глазах своих.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И замолкъ Иов. Перестали противоречить Иову и три друга его, так как Иов былъ прав пред ними690.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

И перестали те три мужа возражать Иову, потому что он прав был в глазах своих.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ ѹ҆молча̀ їѡвъ словесы̀. Ѹ҆молча́ша же и҆ трїѐ дрѹ́зїе є҆гѡ̀ ктомѹ̀ прерѣкова́ти їѡвѹ, бѣ̀ бо їѡвъ првднъ пред̾ ни́ми.
Перевод

Елизаветинская на русском

И умолча иов словесы. Умолчаша же и трие друзие его ктому пререковати иову, бе бо иов праведен пред ними.