Иов 38:17
16
Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
17
Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
18
Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь все это.
H1540
גּלה
— открывай
A(qal):1. обнажать, открывать;2. уходить, удаляться;3. идти в изгнание.B(ni):1. обнажаться;2. открываться, являться;3. причастие: откровение.C(pi):1. обнажать;2. открывать, объявлять.D(pu):причастие: открытый.E(hi):уводить в изгнание, переселять, изгонять.F(ho):быть взятым в изгнание, быть переселённым.G(hith):1. обнажаться;2. открываться, становиться открытым, известным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
открывай , в плен , твоего не , и переселил , твоей не , чтоб открыть , выселил
+ еще 171
H8179
שַׂעַר
— ворот
Ворота, вход.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ворот , у ворот , ворота , в ворота , к воротам , в воротах , и ворота
+ еще 104
H4194
מָוֶת
— смерти
Смерть, умирание.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
смерти , смертью , смерть , к смерти , на смерть , и смерть , от смерти
+ еще 68
H7200
ראה
— и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот
+ еще 719
H8179
שַׂעַר
— ворот
Ворота, вход.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ворот , у ворот , ворота , в ворота , к воротам , в воротах , и ворота
+ еще 104
H6757
צַלְמָוֶת
— смертной
Смертная тень, тень смерти; в переносном смысле — об очень густой тьме.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
смертной , тени , тень , и тени , смертная , смертную , смерти
+ еще 7
H6757
צַלְמָוֶת
— смертной
Смертная тень, тень смерти; в переносном смысле — об очень густой тьме.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
смертной , тени , тень , и тени , смертная , смертную , смерти
+ еще 7
Параллельные места
Кто сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? - Господь имя Ему!
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет.
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
Перевод
Синодальный перевод
Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
Перевод
Новый русский перевод+
Открывались ли тебе двери смерти? Видел ли ты врата смертной мглы?
Перевод
Перевод Десницкого
Ведомы ли тебе врата Смерти, видел ты врата кромешного мрака?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ты видел ли, Иов, ворота смерти, ведущие в мир мёртвых?
Перевод
Современный перевод РБО +
Ведомы ли тебе врата Смерти, видел ты врата кромешного мрака?
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Открывались ли пред тобою ворота смерти? И врата мрака видел ли ты?
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ты видел ли, Иов, ворота смерти, ведущие в мир мёртвых?
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Отворялись ли для тебя врата смерти, и врата тени смертной видел ли ты?
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Отворяются ли пред тобою со страхом врата смерти, а привратники ада, увидевши тебя, убоялись ли?
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Врата смерти отверзались ли для тебя, врата мрака видел ли ты?
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѿверза́ютсѧ же ли тебѣ̀ стра́хомъ врата̀ смє́ртнаѧ, вра́тницы же а҆́дѡвы ви́дѣвше тѧ̀ ѹ҆боѧ́шасѧ ли;
Перевод
Елизаветинская на русском
Отверзаются же ли тебе страхом врата смертная, вратницы же адовы видевше тя убояшася ли?


