Иов 38:20
19
Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
20
Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.
21
Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.
H3947
לקח
— и взял
A(qal):1. брать;2. забирать, завладевать, захватывать;3. принимать;4. приносить.B(ni):1. быть забранным;2. быть принесённым. D(pu):1. быть взятым;2. быть принесённым.G(hith):причастие: хватающий себя, обхватывающий себя, клубящийся.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и взял , возьми , взял , и возьми , и взяли , возьмет , взять
+ еще 414
H1366
גְּבוּל
— предел
1. гора;2. граница, предел, конец, край;3. территория, область, страна;4. ограда, обод, пояс.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
предел , пределом , пределы , Подле границы , граница , во всех пределах , предела
+ еще 104
H995
בּין
— разумного
A(qal):1. понимать, разуметь, постигать;2. внимать, рассматривать, вдумываться.B(ni):быть умным, понимать, различать.C(pi):заботиться, ухаживать.E(hi):1. иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать;2. вразумлять, наставлять, объяснять.G(hith):1. благоразумно поступать, мудро действовать;2. внимать;3. обдумывать, рассматривать. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H3045 (ידע), H7919 (שׂכל).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
разумного , и разумный , разумеют , смотрел , не разумеют , вразуми , чтобы разуметь
+ еще 156
H5410
נְתִיבָה
— по стезям
(протоптанная) стезя, дорога.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
по стезям , стезю , стези , дорогами , на дороге , и на стези , А мою стезю
+ еще 10
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
Параллельные места
Перевод
Синодальный перевод
Ты, конечно, доходил до границ её и знаешь стези к дому её.
Перевод
Новый русский перевод+
Ты, верно, в пределы её входил и знаешь путь к её дому?
Перевод
Перевод Десницкого
Отведешь ли ее обратно, дорогу домой укажешь?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ты можешь взять и свет, и темноту туда, откуда они к вам приходят? Ты знаешь, как туда пройти?
Перевод
Современный перевод РБО +
Отведешь ли ее обратно, дорогу домой укажешь?
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Или можешь ее вернуть в ее пределы и дорогу к дому ее знаешь?
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ты можешь взять и свет, и темноту туда, откуда они к вам приходят? Ты знаешь, как туда пройти?
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Скажи, когда ты постиг их у предела их, и когда известны тебе стези к домам их.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Введешь ли меня в пределы их? да и знаешь-ли пути к ним?
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Ты, верно, входил в пределы ее и знаешь тропу к дому ее?
Перевод
Елизаветинская Библия
А҆́ще ѹ҆̀бо введе́ши мѧ̀ въ предѣ́лы и҆́хъ, а҆́ще же ли и҆ вѣ́си стєзѝ и҆́хъ;
Перевод
Елизаветинская на русском
Аще убо введеши мя в пределы их, аще же ли и веси стези их?


