Загрузка
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
H835 אֶשֶׂר‎ — блажен
Блаженство, благо.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
блажен , блаженны , твои и блаженны , тот блажен , твоих блажен , у которого это есть Блажен , меня и блаженны + еще 1
H582 אִישׂ‎ — людей
1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи + еще 262
H3198 יכח‎ — и поносить
B(ni):1. спорить, состязаться на суде;2. оправдываться, быть оправданным.E(hi):1. рассудить (судебное дело);2. назначать;3. упрекать, укорять, обличать;4. наказывать;
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и поносить , состязание , Обличающий , Твоей обличай , и обличит , пред всеми которые с тобою и пред всеми ты оправдана , упрекал + еще 54
H433 אֱלוֹהַּ‎ — Бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Бог , Бога , Божия , Богу , что Бог , к Богу , Божий + еще 30
H4148 מוּסָר‎ — наставление
1. наказание;2. наставление, вразумление, поучение;3. предостережение, упрёк, обличение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
наставление , наставления , учение , наказания , и наставление , вразумления , и потому наказания + еще 27
H7706 שַׂדַּי‎ — Всемогущего
Всемогущий, Вседержитель; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Всемогущего , Всемогущий , и Вседержитель , Вседержителя , Вседержителю , от Вседержителя , же Всемогущий + еще 18
H3988 מאס‎ — отверг
A(qal):презирать, отвергать, пренебрегать, гнушаться.B(ni):1. быть отверженным, быть презренным или пренебрегаемым;2. исчезать, пропадать.
Часть речи: Значение слова מאס‎:
Варианты перевода:
отверг , отвергать , то и Я отвергну , и если презрите , презирали , Я не презрю , вы презрели + еще 64
Параллельные места
5 и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя.
6 Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает.
7 Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?
8 Если же остаетесь без наказания, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны.
9 Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?
10 Те наказывали нас по своему произволу для немногих дней; а Сей -- для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его.
11 Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности.
Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.
Вот, мы ублажаем тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.
Слышу Ефрема плачущего: "Ты наказал меня, и я наказан, как телец неукротимый; обрати меня, и обращусь, ибо Ты Господь Бог мой.
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся.
Перевод

Синодальный перевод

Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
Перевод

Новый русский перевод+

Как блажен тот, кого вразумляет Бог; не презирай наставления Всемогущего.
Перевод

Перевод Десницкого

Блажен, кого Бог наставляет! Не отвергай наказаний Всесильного:
Перевод

Библейской Лиги ERV

Счастлив человек, когда его Господь поправит. Не жалуйся, если Всемогущий наказал тебя.
Перевод

Современный перевод РБО +

Блажен, кого Бог наставляет! Не отвергай наказаний Всесильного:
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Благо тому, кого Бог вразумляет, не отвергай наставления Всесильного.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Счастлив человек, когда его Господь поправит. Не отвергай поучений Всемогущего.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Се! блажен человек, котораго обличает Бог: и наказания Вседержителева не отвергай.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Блаженъ человек, котораго вразумляет Бог, и наказания Вседержителя не отвергай.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Так, блажен, кого обличит Бог, и наказанья от Крепкого не отвергай! 
Перевод

Елизаветинская Библия

Блаже́нъ же человѣ́къ, є҆го́же ѡ҆бличѝ бг҃ъ, наказа́нїѧ же вседержи́телева не ѿвраща́йсѧ:
Перевод

Елизаветинская на русском

Блажен же человек, егоже обличи Бог, наказания же вседержителева не отвращайся: