Загрузка
3 Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
4 Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
5 Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
H2450 חָכָם‎ — мудрый
1. умелый, искусный, опытный;2. мудрый;
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
мудрый , мудрых , мудрого , мудрецов , мудрые , и мудрого , всем мудрым + еще 69
H3824 לבָב‎ — сердце
Сердце, ум, разум; см. H3820 (לב‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , от всего сердца , на сердце + еще 101
H533 אַמִּיץ‎ — И составился сильный
Сильный, крепкий.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
И составился сильный , и могущ , то Он могуществен , и сильный , и великой , И самый отважный
H3581 כֹּחַ‎ — силою
1. сил, мощь, могущество, крепость;2. способность, возможность;3. достаток, богатство;4. большой ящер.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
силою , сила , силы , силу , могуществом , на тебе силу , и сила + еще 68
H7185 קשׂה‎ — но Я ожесточу
A(qal):быть трудным, быть тяжёлым, быть суровым, быть жестоким, быть свирепым.B(ni):причастие: жестоко угнетённый.C(pi):тяжело трудиться, иметь сильные боли (при родах).E(hi):1. делать тяжёлым;2. делать твёрдым или упругим, ожесточать. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H2388 (חזק‎), H3513 (כּבד‎), H7188 (קשׂח‎), H8630 (תּקף‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
но Я ожесточу , упорствовал , твой наложил , на нас тяжкое , свою держали , упруго , ее были + еще 26
H7999 שׂלם‎ — заплатить
A(qal):1. быть завершённым или оконченным;2. быть целым или здоровым;3. быть спокойным, иметь мир.C(pi):1. заканчивать, завершать;2. совершать, исполнять;3. возмещать, воздавать, выплачивать.4. посылать или давать мир, безопасность или благополучие, приводить в состояние мира, безопасности или благополучия.D(pu):1. быть исполненным;2. быть возмещённым или награждённым, быть уплаченным.E(hi):1. заканчивать, завершать, полагать конец;2. исполнять, совершать;3. умиротворять, примирять, устанавливать мир.F(ho):быть умиротворённым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
заплатить , воздаст , мир , должен заплатить , заплатит , воздам , И воздам + еще 103
H7999 שׂלם‎ — заплатить
A(qal):1. быть завершённым или оконченным;2. быть целым или здоровым;3. быть спокойным, иметь мир.C(pi):1. заканчивать, завершать;2. совершать, исполнять;3. возмещать, воздавать, выплачивать.4. посылать или давать мир, безопасность или благополучие, приводить в состояние мира, безопасности или благополучия.D(pu):1. быть исполненным;2. быть возмещённым или награждённым, быть уплаченным.E(hi):1. заканчивать, завершать, полагать конец;2. исполнять, совершать;3. умиротворять, примирять, устанавливать мир.F(ho):быть умиротворённым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
заплатить , воздаст , мир , должен заплатить , заплатит , воздам , И воздам + еще 103
H7999 שׂלם‎ — заплатить
A(qal):1. быть завершённым или оконченным;2. быть целым или здоровым;3. быть спокойным, иметь мир.C(pi):1. заканчивать, завершать;2. совершать, исполнять;3. возмещать, воздавать, выплачивать.4. посылать или давать мир, безопасность или благополучие, приводить в состояние мира, безопасности или благополучия.D(pu):1. быть исполненным;2. быть возмещённым или награждённым, быть уплаченным.E(hi):1. заканчивать, завершать, полагать конец;2. исполнять, совершать;3. умиротворять, примирять, устанавливать мир.F(ho):быть умиротворённым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
заплатить , воздаст , мир , должен заплатить , заплатит , воздам , И воздам + еще 103
Параллельные места
Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
И сказал Даниил: да будет благословенно имя Господа от века и до века! ибо у Него мудрость и сила;
Ныне я, Навуходоносор, славлю, превозношу и величаю Царя Небесного, Которого все дела истинны и пути праведны, и Который силен смирить ходящих гордо.
20 Но когда сердце его надмилось и дух его ожесточился до дерзости, он был свержен с царского престола своего и лишен славы своей,
21 и отлучен был от сынов человеческих, и сердце его уподобилось звериному, и жил он с дикими ослами; кормили его травою, как вола, и тело его орошаемо было небесною росою, доколе он познал, что над царством человеческим владычествует Всевышний Бог и поставляет над ним, кого хочет.
22 И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это,
23 но вознесся против Господа небес, и сосуды дома Его принесли к тебе, и ты и вельможи твои, жены твои и наложницы твои пили из них вино, и ты славил богов серебряных и золотых, медных, железных, деревянных и каменных, которые ни видят, ни слышат, ни разумеют; а Бога, в руке Которого дыхание твое и у Которого все пути твои, ты не прославил.
24 За это и послана от Него кисть руки, и начертано это писание.
25 И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин.
26 Вот и значение слов: мене - исчислил Бог царство твое и положил конец ему;
27 Текел - ты взвешен на весах и найден очень легким;
28 Перес - разделено царство твое и дано Мидянам и Персам.
29 Тогда по повелению Валтасара облекли Даниила в багряницу и возложили золотую цепь на шею его, и провозгласили его третьим властелином в царстве.
30 В ту же самую ночь Валтасар, царь Халдейский, был убит,
и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
Я же ожесточу сердце [фараона и всех] Египтян, и они пойдут вслед за ними; и покажу славу Мою на фараоне и на всем войске его, на колесницах его и на всадниках его;
и узнают [все] Египтяне, что Я Господь, когда покажу славу Мою на фараоне, на колесницах его и на всадниках его.
14 ибо в этот раз Я пошлю все язвы Мои в сердце твое, и на рабов твоих, и на народ твой, дабы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле;
15 так как Я простер руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблен был бы с земли:
16 но для того Я сохранил тебя, чтобы показать на тебе силу Мою, и чтобы возвещено было имя Мое по всей земле;
17 ты еще противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его, --
23 Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
24 Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
25 за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
26 устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
27 потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. Аминь.
Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его;
О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!
Перевод

Синодальный перевод

Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
Перевод

Новый русский перевод+

Великий мудростью, крепкий силой — кто с Ним спорил и остался цел?
Перевод

Перевод Десницкого

Будь то мудрый, будь могучий — кто уцелеет, если воспротивиться Богу?
Перевод

Библейской Лиги ERV

Господь премудр, и велико могущество Его. Никто не может с Ним сразиться, при этом жизнь свою не потеряв.
Перевод

Современный перевод РБО +

Будь то мудрый, будь могучий — кто уцелеет, если воспротивится Богу?
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

В сердце Его — мудрость, сила Его безгранична, кто может противиться Ему и остаться целым?
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Господь премудр, и велико Его могущество. Никто не может с ним сразиться без вреда себе.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Премудр сердцем, и могущ силою, кто дерзнул стать против Него, и цел остался?
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо Онъ премудр разумом, силен и велик; кто, будучи непокоренъ143 Ему, устоял?
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Мыслью мудр, силой могущ, — кто спорил с Ним и остался здрав?
Перевод

Елизаветинская Библия

Премдръ бо є҆́сть мы́слїю, крѣ́покъ же и҆ вели́къ: кто̀ же́стокъ бы́въ проти́вѹ є҆гѡ̀, пребы́сть;
Перевод

Елизаветинская на русском

Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу его, пребысть?