Неемии 4:16
15
Когда услышали неприятели наши, что нам известно намерение их, тогда разорил Бог замысел их, и все мы возвратились к стене, каждый на свою работу.
16
С того дня половина молодых людей у меня занималась работою, а другая половина их держала копья, щиты и луки и латы; и начальствующие находились позади всего дома Иудина.
17
Строившие стену и носившие тяжести, которые налагали на них, одною рукою производили работу, а другою держали копье.
H3117
יוֹם
— день
День, период времени.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни
+ еще 634
H2677
חֲצִי
— и половина
Половина, середина.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и половина , и половине , половина , с половиною , полуокруга , в полночь , половину
+ еще 58
H5288
נַעַר
— отрок
1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши
+ еще 122
H5288
נַעַר
— отрок
1. мальчик, отрок;2. юноша, молодой человек;3. слуга, раб.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
отрок , отрока , слуге , слуга , отроку , отроки , юноши
+ еще 122
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
H4399
מְלָאכָה
— работ
1. дело;2. работа, занятие, профессия, служение, служба;3. имение, собственность, имущество, запасы;4. изделие, вещь.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
работ , дела , дело , своей на собственность , работу , всякие дела , в оный никакого дела
+ еще 74
H2677
חֲצִי
— и половина
Половина, середина.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и половина , и половине , половина , с половиною , полуокруга , в полночь , половину
+ еще 58
H2388
חזק
— тверд
A(qal):1. быть сильным, усиливаться, укрепляться, мужаться;2. пересиливать, одолевать.C(pi):усиливать, укреплять, утверждать.E(hi):брать силой, захватывать.G(hith):показывать себя сильным или крепким. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H3513 (כּבד), H7185 (קשׂה), H7188 (קשׂח), H8630 (תּקף).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
тверд , ним чинил , ожесточил , будь , тверды , и укрепил , них чинил
+ еще 248
H7420
רֹמַח
— и копья
Копьё, пика.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и копья , копья , и копье , и копьем , свою копье , и копьями , копье
+ еще 2
H4043
מָגֵן
— щит
Щит; в переносном смысле — защита.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
щит , щиты , и щит , мне щит , к нему со щитом , щитов , щитом
+ еще 24
H7198
קֶשֶׂת
— лук
1. радуга;2. лук.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
лук , из лука , луки , луком , и луки , из луков , лука
+ еще 26
H8302
שִׂרְיוֹן
— лат
Кольчуга, броня, латы.
Часть речи:
Значение слова שִׂרְיוֹן:
Варианты перевода:
лат , и латы , броню , брони , на него броню , ни латы , как броню
H8269
שַׂר
— князья
Начальник, правитель, вождь, князь.
Часть речи:
Значение слова שַׂר:
Варианты перевода:
князья , начальник , князей , начальники , начальника , начальников , и князья
+ еще 205
H310
אַחַר
— за
1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.
Часть речи:
Наречие, предложное соединение
Варианты перевода:
за , после , по , вслед , от , и после , позади
+ еще 170
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H3063
יְהוּדָה
— Иудейского
Иуда, Иудея.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина
+ еще 147
Перевод
Синодальный перевод
С того дня половина молодых людей у меня занималась работою, а другая половина их держала копья, щиты и луки и латы; и начальствующие находились позади всего дома Иудина.
Перевод
Новый русский перевод+
С того дня и впредь половина моих слуг трудилась на постройке, а другая половина держала копья, щиты, луки и латы. Вожди находились позади всего дома иудейского,
Перевод
Перевод Десницкого
С того дня половина отроков у меня работала, а другая половина с копьями, щитами и луками в руках, в воинских доспехах и с военачальниками охраняла всех иудеев,
Перевод
Библейской Лиги ERV
С того дня половина моих людей работала у стены, а другая половина стояла на страже, вооружённая копьями, щитами, луками и латами. Военачальники стояли за всем народом Иудеи, который строил стену.
Перевод
Современный перевод РБО +
С этого дня половина моих людей работала, а другая половина не расставалась с копьями, щитами, луками и доспехами — они охраняли всех иудеев,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
С того дня половина слуг у меня работала, а другая половина в воинских доспехах, с копьями, щитами и луками в руках охраняла иудеев, строивших стену; за ними стояли военачальники. А носильщики, перетаскивавшие тяжести, одной рукой держали их, а другой рукой держали копье,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
С того дня половина моих людей работала у стены. Другая половина была на страже, вооружённая копьями, щитами, луками и латами. Военачальники стояли за всем народом Иудеи, который строил стену.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Сверх сего в то время я сказал народу, чтоб в Иерусалиме ночевали все с работами своими; ночью они будут у нас на страже, а днем на работе.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ бы́сть ѿ днѐ тогѡ̀, по́лъ вчине́ныхъ дѣ́лахѹ дѣ́ло, и҆ полови́на и҆́хъ ѹ҆гото́вана бы́сть ко бра́ни съ сѹ́лицами и҆ щита́ми, и҆ лѹ҄ки и҆ бронѧ́ми, и҆ нача҄лницы созадѝ всегѡ̀ до́мѹ ї҆ѹ́дина.
Перевод
Елизаветинская на русском
И бысть от дне того, пол вчиненых делаху дело, и половина их уготована бысть ко брани с сулицами и щитами, и луки и бронями, и началницы созади всего дому иудина.


