Неемии 4:5
4
Услыши, Боже наш, в каком мы презрении, и обрати ругательство их на их голову, и предай их презрению в земле пленения;
5
и не покрой беззаконий их, и грех их да не изгладится пред лицем Твоим, потому что они огорчили строящих!
6
Мы однако же строили стену, и сложена была вся стена до половины ее. И у народа доставало усердия работать.
H3680
כּסה
— покрывающий
A(qal):1. покрывать;2. скрывать, утаивать.B(ni):быть покрытым.C(pi):покрывать, скрывать, укрывать.D(pu):быть покрытым.G(hith):покрываться, скрываться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
покрывающий , покроет , и покрыли , и покрыла , покрыло , и покрыл , для покрытия
+ еще 101
H5771
עָוֹן
— беззаконие
1. преступление, беззаконие;2. вина;3. наказание.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
беззаконие , беззакония , беззаконий , на себе грех , наказание , за вину , грех
+ еще 135
H2403
חַטָּאָה
— за грех
1. грех;2. жертва за грех;
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
за грех , в жертву , грех , от греха , за грехи , жертву , от грехов
+ еще 133
H4229
מחה
— изглажу
A(qal):1. вытирать, стирать, изглаживать; в переносном смысле — истреблять;2. граничить, достигать, касаться.B(ni):быть изглаженным; в переносном смысле — быть истреблённым.D(pu):причастие: наполненный мозгом (о костях).E(hi):стирать, изглаживать, истреблять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
изглажу , что Я совершенно , истреблю , и истреблю , Истребилось , все истребилось , и смоет
+ еще 26
H6440
פָּנִים
— лице
Лицо, поверхность, перед.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице
+ еще 181
H3707
כּעס
— раздражая
A(qal):раздражаться, сердиться, гневаться.C(pi):раздражать, сердить, гневить.E(hi):1. раздражать, сердить, гневить;2. огорчать, доставлять досаду или скорбь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
раздражая , прогневляя , чтобы прогневлять , Меня на гнев , вашего и раздражите , и раздражив , разгневали
+ еще 43
H1129
בּנה
— и построил
A(qal):строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать.B(ni):быть построенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и построил , строить , построить , и устроил , построил , и соорудил , который построил
+ еще 255
Параллельные места
из дома Авии Зихрий, из дома Миниамина, из дома Моадии Пилтай,
Перевод
Синодальный перевод
и не покрой беззаконий их, и грех их да не изгладится пред лицом Твоим, потому что они огорчили строящих!
Перевод
Новый русский перевод+
Не покрывай их вины и грехов их не удаляй от Своих глаз, потому что они оскорбляли строителей.
Перевод
Перевод Десницкого
Не покрывай их вины, да не изгладится пред Тобой их грех: они поносили строителей!
Перевод
Библейской Лиги ERV
Не снимай с них вины и не прощай грехи, которые они совершили перед Тобой. Они оскорбляли и запугивали строителей».
Перевод
Современный перевод РБО +
Не прощай вину их, пусть не будет Тобою забыт этот грех — то, как они оскорбляли нас, строивших!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Не прощай им вины, не предай забвению их грех пред Тобой: они бросали оскорбления в лицо строившим!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Не снимай с них вины и не прощай грехи, которые они совершили перед Тобой. Они оскорбляли строителей.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
А неприятели наши говорили: не узнают и не увидят, как мы подойдем к ним, и перебьем их и остановим дело.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ ѡ҆братѝ поноше́нїе и҆́хъ на главѹ̀ и҆́хъ, и҆ да́ждь и҆̀хъ въ посмѣѧ́нїе въ зе́млю плѣне́нїѧ,
Перевод
Елизаветинская на русском
и обрати поношение их на главу их, и даждь их в посмеяние в землю пленения,


