Загрузка
2 Были такие, которые говорили: нас, сыновей наших и дочерей наших много; и мы желали бы доставать хлеб и кормиться и жить.
3 Были и такие, которые говорили: поля свои, и виноградники свои, и домы свои мы закладываем, чтобы достать хлеба от голода.
4 Были и такие, которые говорили: мы занимаем серебро на подать царю под залог полей наших и виноградников наших;
H3426 יֵשׂ‎ — есть
1. есть, существует, присутствует;2. имущество.
Часть речи: Значение слова יֵשׂ‎:
Варианты перевода:
есть , что есть , ибо есть , Были , если есть , и есть , если вы согласны + еще 54
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H7704 שָׂדֶה‎ — в поле
Поле, страна, область, поляна; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H776 (אֶרֶץ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в поле , на поле , поля , поле , полевые , с поля , полевых + еще 125
H3754 כֶּרֶם‎ — виноградники
1. Керем;2. виноградник.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
виноградники , виноградник , и виноградники , в винограднике , с виноградником , сады , и виноградников + еще 56
H1004 בַּיִת‎ — дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому + еще 566
H6148 ערב‎ — Итак вступи
A(qal):(по)ручаться, заступаться, брать на поруки, быть поручителем.E(hi):.G(hith):1. закладывать, ручаться, давать заклад;2. (со)общаться, вступать в союз или сделку;3. смешиваться, быть перемешанным с.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
Итак вступи , в , союз , я отвечаю , твой взялся , отвечать , своих и смешалось + еще 17
H3947 לקח‎ — и взял
A(qal):1. брать;2. забирать, завладевать, захватывать;3. принимать;4. приносить.B(ni):1. быть забранным;2. быть принесённым. D(pu):1. быть взятым;2. быть принесённым.G(hith):причастие: хватающий себя, обхватывающий себя, клубящийся.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и взял , возьми , взял , и возьми , и взяли , возьмет , взять + еще 414
H1715 דָּגָן‎ — хлеба
Зерно.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеба , хлеб , и хлеба , и хлеб , его хлебом , ваше как хлеб , твоей и хлеб + еще 14
H7458 רָעָב‎ — голод
Голод.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голод , голода , от голода , голодом , и голода , и голодом , И был голод + еще 23
Параллельные места
и множество разноплеменных людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.
Итак покайтесь в сем пред Господом Богом отцов ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от жен иноплеменных.
Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.
И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
И отделилось семя Израилево от всех инородных, и встали и исповедывались во грехах своих и в преступлениях отцов своих.
Пришельцы между ними стали обнаруживать прихоти; а с ними и сыны Израилевы сидели и плакали и говорили: кто накормит нас мясом?
ибо заповедь есть светильник, и наставление - свет, и назидательные поучения - путь к жизни,
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
7 от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
8 Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
9 Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
10 Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
11 они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познается грех.
Перевод

Синодальный перевод

Были и такие, которые говорили: поля свои, и виноградники свои, и домы свои мы закладываем, чтобы достать хлеба от голода.
Перевод

Новый русский перевод+

Другие говорили: «Нам приходится закладывать свои поля, виноградники и дома, чтобы достать зерна во время голода».
Перевод

Перевод Десницкого

А другие говорили: «Наши поля, виноградники и дома мы вынуждены отдавать под залог, чтобы достать зерно во время голода».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Некоторые говорили: «Сейчас время голода. Чтобы достать зерно, мы должны закладывать свои поля, виноградники и дома».
Перевод

Современный перевод РБО +

А другие говорили: «Мы отдаем в залог свои поля, виноградники и дома, чтобы достать хлеба и спастись от голода».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Другие сетовали: «Нам приходится отдавать в залог свои поля, виноградники и дома, чтобы достать зерна во время голода».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Некоторые говорили: "Сейчас время голода. Чтобы достать зерна, мы должны закладывать свои поля, виноградники и дома".
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Были и такие, которые говорили: поля свои, и виноградники свои, и домы свои мы закладываем, чтоб достать хлеба для утоления голода.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ бы́ша нѣ́цыи глаго́люще: се́ла на҄ша и҆ вїногра́ды на́шѧ и҆ до́мы на́шѧ мы̀ да дади́мъ въ зало́гъ, и҆ во́змемъ пшени́цѹ, и҆ ѩ҆́сти бѹ́демъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И быша нецыи глаголюще: села наша и винограды нашя и домы нашя мы да дадим в залог, и возмем пшеницу, и ясти будем.