Загрузка
12 И послал Иеффай послов к царю Аммонитскому сказать: что тебе до меня, что ты пришел ко мне воевать на земле моей?
13 Царь Аммонитский сказал послам Иеффая: Израиль, когда шел из Египта, взял землю мою от Арнона до Иавока и Иордана; итак возврати мне ее с миром [и я отступлю].
14 [И возвратились послы к Иеффаю.] Иеффай в другой раз послал послов к царю Аммонитскому,
H4428 מֶלֶךְ‎ — царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари + еще 366
H1121 בּן‎ — сын
Сын, потомок.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам + еще 819
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H4397 מַלְאָךְ‎ — ангел
Ангел, посланец, посол, вестник.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ангел , послов , Ангела , и Ангел , Ангелу , слуг , послы + еще 69
H3316 יִפְתָּח‎ — Иеффай
Иффах.
Часть речи: Значение слова יִפְתָּח‎:
Варианты перевода:
Иеффай , Иеффая , Иеффаю , Иффах , они Иеффая , к Иеффаю , и Иеффай + еще 2
H3478 יִשְׂרָאל‎ — израилевых
Израиль.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль + еще 282
H3947 לקח‎ — и взял
A(qal):1. брать;2. забирать, завладевать, захватывать;3. принимать;4. приносить.B(ni):1. быть забранным;2. быть принесённым. D(pu):1. быть взятым;2. быть принесённым.G(hith):причастие: хватающий себя, обхватывающий себя, клубящийся.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и взял , возьми , взял , и возьми , и взяли , возьмет , взять + еще 414
H4714 מִצְרַיִם‎ — Египетской
Мицраим, Египет, Египтяне.
Часть речи: Значение слова מִצְרַיִם‎:
Варианты перевода:
Египетской , из Египта , в Египет , Египтян , Египетскую , Египта , в Египте + еще 134
H5927 עלה‎ — и пошел
A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли + еще 611
H776 אֶרֶץ‎ — земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю + еще 560
H769 אַרְנוֹן‎ — Арнона
Арнон.
Часть речи: Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
Арнона , ибо Арнон , его от Арнона , его до Арнона , при Арноне , Арнон , мою от Арнона + еще 5
H2999 יַבֹּק‎ — до Иавока
Иавок.
Часть речи: Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
до Иавока , Иавока , через Иавок
H3383 יַרְדּן‎ — Иордана
Иордан.
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Иордана , Иордан , Иорданом , у Иордана , за Иордан , к Иордану , чрез Иордан + еще 36
H7725 שׂוב‎ — и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись + еще 760
H7965 שָׂלוֹם‎ — мир
Мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мир , с миром , мира , в мире , во благо , здоров , и мир + еще 114
Параллельные места
Только к земле Аммонитян ты не подходил, ни к местам [лежащим] близ потока Иавока, ни к городам [которые] на горе, ни ко всему, к чему не повелел [нам] Господь, Бог наш.
а колену Рувимову и Гадову дал от Галаада до потока Арнона, землю между потоком и пределом, до потока Иавока, предела сынов Аммоновых,
И встал в ту ночь, и, взяв двух жен своих и двух рабынь своих, и одиннадцать сынов своих, перешел через Иавок вброд;
24 И поразил его Израиль мечом и взял во владение землю его от Арнона до Иавока, до пределов Аммонитских, ибо крепок был предел Аммонитян;
25 и взял Израиль все города сии, и жил Израиль во всех городах Аморрейских, в Есевоне и во всех зависящих от него;
26 ибо Есевон был город Сигона, царя Аморрейского, и он воевал с прежним царем Моавитским и взял из руки его всю землю его до Арнона.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
Перевод

Синодальный перевод

Царь Аммонитский сказал послам Иеффая: Израиль, когда шёл из Египта, взял землю мою от Арнона до Иавока и Иордана; итак, возврати мне её с миром.
Перевод

Новый русский перевод+

Царь аммонитян ответил послам Иеффая: «Когда Израиль шёл из Египта, он захватил мою землю от потока Арнон до реки Яббок и до Иордана. Итак, верни её добровольно».
Перевод

Перевод Десницкого

Царь аммонитян так ответил послам Иеффая: «Израиль на своем пути из Египта захватил мою землю от Арнона до Яббока и Иордана, так что верни мне ее, и будет мир».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Аммонитский царь ответил послам Иеффая: «Когда народ Израиля шёл из Египта, он забрал мою землю от реки Арнон до реки Иавок и реки Иордан. А теперь отдайте мою землю с миром».
Перевод

Современный перевод РБО +

Царь аммонитян дал послам Иеффая такой ответ: «Когда израильтяне шли из Египта, то захватили мои земли, от Арно́на до Яббо́ка и Иордана. Верни их по-хорошему!»
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Так ответил царь аммонитян послам Иеффая: «Израиль по пути из Египта захватил мои земли от Арнона до Яввока и до берегов Иордана. Верни мне их по-доброму».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Аммонитский царь ответил послам Иеффая: "Когда народ Израиля шёл из Египта, он забрал мою землю от реки Арнон до реки Иавок и реки Иордан. А теперь отдайте мою землю с миром".
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Царь сынов Аммоновых сказал послам Иеффая: Израиль, когда шел из Египта, взял землю мою от Арнона до Иавока и Иордана; итак возврати мне ее с миром.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ речѐ ца́рь сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ къ послѡ́мъ ї҆ефѳа́євымъ: ѩ҆́кѡ взѧ̀ ї҆и҃ль зе́млю мою̀, є҆гда̀ и҆зы́де и҆з̾ є҆гѵ́пта, ѿ а҆рнѡ́на да́же до ї҆аво́ка и҆ до ї҆ѻрда́на: и҆ нн҃ѣ возвратѝ ю҆̀ съ ми́ромъ, и҆ ѿидѹ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

И рече царь сынов аммоних к послом иеффаевым: яко взя израиль землю мою, егда изыде из египта, от арнона даже до иавока и до иордана: и ныне возврати ю с миром, и отиду.