Судей 11:25
24
Не владеешь ли ты тем, что дал тебе Хамос, бог твой? И мы владеем всем тем, что дал нам в наследие Господь Бог наш.
25
Разве ты лучше Валака, сына Сепфорова, царя Моавитского? Ссорился ли он с Израилем, или воевал ли с ними?
26
Израиль уже живет триста лет в Есевоне и в зависящих от него городах, в Ароере и зависящих от него городах, и во всех городах, которые близ Арнона; для чего вы в то время не отнимали [их]?
H2896
טוֹב
— лучше
Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).
Часть речи:
Значение слова טוֹב:
Варианты перевода:
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ
+ еще 336
H1111
בָּלָק
— Валак
Балак.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Валак , Валаку , к Валаку , Валаковым , ему Валак , Валака , Валаковы
+ еще 7
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H6834
צִפּוֹר
— Сепфоров
Сепфор.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Сепфоров , Сепфорова
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
H4124
מוֹאָב
— Моава
Моав.
Часть речи:
Имя собственное, мужского рода. Собственное имя, Местонахождение
Варианты перевода:
Моава , Моав , Моавитских , Моавитской , Моавитян , Моавитские , Моавитский
+ еще 38
H7378
ריב
— судиться
A(qal):1. спорить, ссориться, препираться;2. судиться, вступаться;3. выговаривать, укорять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
судиться , И укорял , что вы укоряете , Когда ссорятся , Я сделал , за это выговор , в
+ еще 65
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
H3898
לחם
— воевать
A(qal):1. воевать, вести войну;2. кушать, есть.B(ni):сражаться, биться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
воевать , и воевал , сразиться , войною , и воевали , и сразился , сражаться
+ еще 119
Параллельные места
3
Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне во веки,
4
потому что они не встретили вас с хлебом и водою на пути, когда вы шли из Египта, и потому что они наняли против тебя Валаама, сына Веорова, из Пефора Месопотамского, чтобы проклясть тебя;
9
Восстал Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, и пошел войною на Израиля, и послал и призвал Валаама, сына Веорова, чтоб он проклял вас;
10
но Я не хотел послушать Валаама, -- и он благословил вас, и Я избавил вас из рук его.
Народ Мой! вспомни, что замышлял Валак, царь Моавитский, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров, и что происходило от Ситтима до Галгал, чтобы познать тебе праведные действия Господни.
2
И видел Валак, сын Сепфоров, все, что сделал Израиль Аморреям;
3
и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых.
4
И сказали Моавитяне старейшинам Мадиамским: этот народ поедает теперь все вокруг нас, как вол поедает траву полевую. Валак же, сын Сепфоров, был царем Моавитян в то время.
5
И послал он послов к Валааму, сыну Веорову, в Пефор, который на реке Евфрате, в земле сынов народа его, чтобы позвать его и сказать: вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, и живет он подле меня;
6
итак приди, прокляни мне народ сей, ибо он сильнее меня: может быть, я тогда буду в состоянии поразить его и выгнать его из земли; я знаю, что кого ты благословишь, тот благословен, и кого ты проклянешь, тот проклят.
7
И пошли старейшины Моавитские и старейшины Мадиамские, с подарками в руках за волхвование, и пришли к Валааму, и пересказали ему слова Валаковы.
8
И сказал он им: переночуйте здесь ночь, и дам вам ответ, как скажет мне Господь. И остались старейшины Моавитские у Валаама.
9
И пришел Бог к Валааму и сказал: какие это люди у тебя?
10
Валаам сказал Богу: Валак, сын Сепфоров, царь Моавитский, прислал [их] ко мне [сказать]:
11
вот, народ вышел из Египта и покрыл лице земли, [и живет подле меня]; итак приди, прокляни мне его; может быть я тогда буду в состоянии сразиться с ним и выгнать его [из земли].
12
И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен.
13
И встал Валаам поутру и сказал князьям Валаковым: пойдите в землю вашу, ибо не хочет Господь позволить мне идти с вами.
14
И встали князья Моавитские, и пришли к Валаку, и сказали [ему]: не согласился Валаам идти с нами.
15
Валак послал еще князей, более и знаменитее тех.
16
И пришли они к Валааму и сказали ему: так говорит Валак, сын Сепфоров: не откажись придти ко мне;
17
я окажу тебе великую почесть и сделаю [тебе] все, что ни скажешь мне; приди же, прокляни мне народ сей.
18
И отвечал Валаам и сказал рабам Валаковым: хотя бы Валак давал мне полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господа, Бога моего, и сделать что-либо малое или великое [по своему произволу];
19
впрочем, останьтесь здесь и вы на ночь, и я узнаю, что еще скажет мне Господь.
20
И пришел Бог к Валааму ночью и сказал ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, пойди с ними; но только делай то, что Я буду говорить тебе.
21
Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими.
Перевод
Синодальный перевод
Разве ты лучше Валака, сына Сепфорова, царя Моавитского? Ссорился ли он с Израилем, или воевал ли с ними?
Перевод
Новый русский перевод+
Чем ты лучше Валака, сына Циппора, царя Моава? Разве он когда-нибудь ссорился с Израилем или воевал с ним?
Перевод
Перевод Десницкого
Чем же ты лучше Валака, сына Циппора, царя Моавитского? Враждовал ли он с Израилем, воевал ли с ним?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Разве ты лучше моавского царя Валака, сына Сепфора? Ссорился ли он с Израилем, воевал ли он с ним?
Перевод
Современный перевод РБО +
Чем ты лучше Бала́ка, Циппо́рова сына, царя Моава? А вот он не враждовал, не воевал с Израилем!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Чем ты лучше Балака, сына Циппора, царя Моава? Враждовал ли он с Израилем, воевал ли с ним?
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Разве ты лучше царя Моавитского Валака, сына Сепфорова? Ссорился ли он с Израилем, воевал ли он с ними?
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Разве ты лучше Валака, сына Сепфорова, царя Моавитскаго? Ссорился ли он с Израилем, или воевал ли с ними?
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ нн҃ѣ є҆да̀ лѹ́чшїй є҆сѝ ты̀ вала́ка сы́на сепфѡ́рова, царѧ̀ мѡа́влѧ; не бра́нїю ли борѧ́шесѧ со ї҆и҃лемъ, и҆лѝ вою́ѧ воева̀ є҆го̀;
Перевод
Елизаветинская на русском
и ныне еда лучший еси ты валака сына сепфорова, царя моавля? не бранию ли боряшеся со израилем, или воюя воева его?


