Судей 11:31
30
И дал Иеффай обет Господу и сказал: если Ты предашь Аммонитян в руки мои,
31
то по возвращении моем с миром от Аммонитян, что выйдет из ворот дома моего навстречу мне, будет Господу, и вознесу сие на всесожжение.
32
И пришел Иеффай к Аммонитянам - сразиться с ними, и предал их Господь в руки его;
H7725
שׂוב
— и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись
+ еще 760
H7965
שָׂלוֹם
— мир
Мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мир , с миром , мира , в мире , во благо , здоров , и мир
+ еще 114
H1121
בּן
— сын
Сын, потомок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам
+ еще 819
H3318
יצא
— и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных
+ еще 653
H1817
דֶּלֶת
— двери
1. дверь, ворота;2. крышка.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
двери , дверь , его к двери , воротами , врата , дверей , и двери
+ еще 32
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H7125
קרא
— навстречу
A(qal):инф. от H7122 (קרא) употр. как наречие — навстречу, напротив.
Часть речи:
Значение слова קרא:
Варианты перевода:
навстречу , против , ему навстречу , вот навстречу , их против , чтобы встретить , к нему навстречу
+ еще 32
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H5927
עלה
— и пошел
A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли
+ еще 611
H5930
עוֹלָה
— всесожжения
1. всесожжение, жертва всесожжения;2. подъём, восход.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
всесожжения , во всесожжение , всесожжение , всесожжений , сверх всесожжения , для всесожжения , это всесожжение
+ еще 84
Параллельные места
1Цар 1:11
1Цар 1:28
1Цар 14:24
1Цар 14:44
1Цар 2:18
Втор 23:18
Ис 66:3
Лев 27:11-12
Лев 27:2
Лев 27:28-29
Лев 27:3
Пс 64:13-14
и дала обет, говоря: Господи [Всемогущий Боже] Саваоф! если Ты призришь на скорбь рабы Твоей и вспомнишь обо мне, и не забудешь рабы Твоей и дашь рабе Твоей дитя мужеского пола, то я отдам его Господу [в дар] на все дни жизни его, [и вина и сикера не будет он пить,] и бритва не коснется головы его.
и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу. И поклонилась там Господу.
Люди Израильские были истомлены в тот день; а Саул [весьма безрассудно] заклял народ, сказав: проклят, кто вкусит хлеба до вечера, доколе я не отомщу врагам моим. И никто из народа не вкусил пищи.
И сказал Саул: пусть то и то сделает мне Бог, и еще больше сделает; ты, Ионафан, должен сегодня умереть!
Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод.
Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа Бога твоего ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим.
[Беззаконник же,] заколающий вола - то же, что убивающий человека; приносящий агнца в жертву - то же, что задушающий пса; приносящий семидал - то же, что приносящий свиную кровь; воскуряющий фимиам [в память] - то же, что молящийся идолу; и как они избрали собственные свои пути, и душа их находит удовольствие в мерзостях их, -
11
Если же то будет какая-нибудь скотина нечистая, которую не приносят в жертву Господу, то должно представить скотину священнику,
12
и священник оценит ее, хороша ли она, или худа, и как оценит священник, так и должно быть;
объяви сынам Израилевым и скажи им: если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей,
28
Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, -- человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, -- не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня;
29
все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти.
то оценка твоя мужчине от двадцати лет до шестидесяти должна быть пятьдесят сиклей серебряных, по сиклю священному;
13
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
14
луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.
Перевод
Синодальный перевод
то по возвращении моём с миром от Аммонитян, что выйдет из ворот дома моего навстречу мне, будет Господу, и вознесу сие на всесожжение.
Перевод
Новый русский перевод+
то всё, что выйдет из дверей моего дома мне навстречу, когда я вернусь с победой, будет принадлежать Господу, и я принесу это в жертву всесожжения».
Перевод
Перевод Десницкого
то первое, что выйдет из ворот моего дома, когда я буду возвращаться назад с победой над аммонитянами, и станет Господним — я принесу его в жертву всесожжения».
Перевод
Библейской Лиги ERV
то, когда я вернусь с победой, первое, что выйдет мне навстречу из ворот моего дома, я отдам Тебе, Господи, и принесу это в жертву всесожжения».
Перевод
Современный перевод РБО +
то я, вернувшись домой с победой, отдам Тебе того, кто первым выйдет мне навстречу из дверей моего дома! Я принесу его в жертву всесожжения!»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
то первое, что выйдет из ворот моего дома, когда я буду возвращаться назад с победой над аммонитянами, станет ГОСПОДНИМ — я принесу это в жертву всесожжения».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
то, когда я вернусь с победой, первое, что выйдет мне навстречу из ворот моего дома, я отдам Тебе, Господи, и принесу это в жертву. "
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
то, по возвращении моем с миром от сынов Аммоновых, что выдет из дверей дома моего на встречу мне, будет Господне, и вознесу сие во всесожжение.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ бѹ́детъ и҆сходѧ́й, и҆́же а҆́ще и҆зы́детъ и҆з̾ вра́тъ до́мѹ моегѡ̀ во срѣ́тенїе мнѣ̀, є҆гда̀ возвращѹ́сѧ съ ми́ромъ ѿ сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ, и҆ бѹ́детъ гд҇еви, и҆ вознесѹ̀ є҆го̀ во всесожже́нїе.
Перевод
Елизаветинская на русском
и будет исходяй, иже аще изыдет из врат дому моего во сретение мне, егда возвращуся с миром от сынов аммоних, и будет Господеви, и вознесу его во всесожжение.


