Загрузка
17 Убирай с земли имущество твое, имеющая сидеть в осаде;
18 ибо так говорит Господь: вот, Я выброшу жителей сей земли на сей раз и загоню их в тесное место, чтобы схватили их.
19 Горе мне в моем сокрушении; мучительна рана моя, но я говорю сам в себе: "подлинно, это моя скорбь, и я буду нести ее;
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H7049 קלע‎ — и все сии бросая
A(qal):1. бросать из пращи;2. вырезать.C(pi):бросать из пращи.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и все сии бросая , из пращей , и бросил , из , пращи , твоих бросит , сделал + еще 3
H3427 ישׂב‎ — жить
A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили + еще 613
H776 אֶרֶץ‎ — земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю + еще 560
H6471 פַּעַם‎ — раз
1. ступня, стопа, нога, колесо;2. шаг, ход;3. наковальня;4. раз;5. удар.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
раз , раза , стопы , теперь , однажды , как прежде , свое и на этот раз + еще 40
H6887 צרר‎ — теснить
A(qal):1. завязывать, связывать, обхватывать; страд. причастие: заключённый;2. быть тесным, быть стеснённым, быть сжатым; в переносном смысле — скорбеть;3. притеснять, враждовать; причастие: притеснитель, противник, соперник(-ца).D(pu):быть привязанным.E(hi):притеснять, угнетать; быть в труде (о родах).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
теснить , тяжело , врагов , их завязанные , твоих и противником , и будет , врага + еще 56
H6887 צרר‎ — теснить
A(qal):1. завязывать, связывать, обхватывать; страд. причастие: заключённый;2. быть тесным, быть стеснённым, быть сжатым; в переносном смысле — скорбеть;3. притеснять, враждовать; причастие: притеснитель, противник, соперник(-ца).D(pu):быть привязанным.E(hi):притеснять, угнетать; быть в труде (о родах).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
теснить , тяжело , врагов , их завязанные , твоих и противником , и будет , врага + еще 56
H6887 צרר‎ — теснить
A(qal):1. завязывать, связывать, обхватывать; страд. причастие: заключённый;2. быть тесным, быть стеснённым, быть сжатым; в переносном смысле — скорбеть;3. притеснять, враждовать; причастие: притеснитель, противник, соперник(-ца).D(pu):быть привязанным.E(hi):притеснять, угнетать; быть в труде (о родах).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
теснить , тяжело , врагов , их завязанные , твоих и противником , и будет , врага + еще 56
H4672 מצא‎ — и нашел
A(qal):1. достигать, доставать;2. быть достаточным, удовлетворять;3. случайно встречать;4. находить;5. приобретать.B(ni):1. быть найденным;2. быть обнаруженным или пойманным;3. позволять обнаружить, являться;4. быть достаточным. E(hi):1. (пре)давать;2. представлять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и нашел , нашел , и нашли , найденное , и не нашли , может быть найдется , и не находили + еще 350
Параллельные места
Если восстанет человек преследовать тебя и искать души твоей, то душа господина моего будет завязана в узле жизни у Господа Бога твоего, а душу врагов твоих бросит Он как бы пращею.
И как радовался Господь, делая вам добро и умножая вас, так будет радоваться Господь, погубляя вас и истребляя вас, и извержены будете из земли, в которую ты идешь, чтобы владеть ею.
И рассеет тебя Господь [Бог твой] по всем народам, от края земли до края земли, и будешь там служить иным богам, которых не знал ни ты, ни отцы твои, дереву и камням.
и узнают, что Я Господь; не напрасно говорил Я, что наведу на них такое бедствие.
И сказал мне Господь: хотя бы предстали пред лице Мое Моисей и Самуил, душа Моя не приклонится к народу сему; отгони их от лица Моего, пусть они отойдут.
Если же скажут тебе: "куда нам идти?", то скажи им: так говорит Господь: кто обречен на смерть, иди на смерть; и кто под меч, - под меч; и кто на голод, - на голод; и кто в плен, - в плен.
За это выброшу вас из земли сей в землю, которой не знали ни вы, ни отцы ваши, и там будете служить иным богам день и ночь; ибо Я не окажу вам милосердия.
Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это.
Но слова Мои и определения Мои, которые заповедал Я рабам Моим, пророкам, разве не постигли отцов ваших? и они обращались и говорили: "как определил Господь Саваоф поступить с нами по нашим путям и по нашим делам, так и поступил с нами".
Перевод

Синодальный перевод

ибо так говорит Господь: вот, Я выброшу жителей сей земли на сей раз и загоню их в тесное место, чтобы схватили их.
Перевод

Новый русский перевод+

Ведь так говорит Господь: «На этот раз Я изгоняю тех, кто живет в стране; Я пошлю им несчастье, чтобы они были схвачены их врагами».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Господь говорит: «Иудеев из этой страны Я изгоню. Я принесу им боль, несчастья, беды, и они получат свой урок».
Перевод

Современный перевод РБО +

Ибо так говорит Господь: ныне Я изгоню жителей земли этой, на этот раз беду на них обрушу, чтоб они до дна ее испили!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Так говорит ГОСПОДЬ: «Ныне Я изгоню и ввергну в беду жителей этой земли, и будут они захвачены врагом».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Господь говорит: "Я народ Иудеи из этой страны изгоню. Я принесу им боль, несчастья, беды, они получат свой урок".
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо так говорит Господь: вот Я выброшу жителей земли этой в скорби, и стесню их, чтобы открылась язва твоя.
Перевод

Елизаветинская Библия

поне́же та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ ѿве́ргѹ ѡ҆бита́тєли землѝ сеѧ̀ въ ско́рби и҆ смѹщѹ̀ и҆̀хъ, ѩ҆́кѡ да ѡ҆брѧ́щетсѧ ѩ҆́зва твоѧ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

понеже тако глаголет Господь: се, аз отвергу обитатели земли сея в скорби и смущу их, яко да обрящется язва твоя.