Загрузка
2 Ты насадил их, и они укоренились, выросли и приносят плод. В устах их Ты близок, но далек от сердца их.
3 А меня, Господи, Ты знаешь, видишь меня и испытываешь сердце мое, каково оно к Тебе. Отдели их, как овец на заклание, и приготовь их на день убиения.
4 Долго ли будет сетовать земля, и трава на всех полях - сохнуть? скот и птицы гибнут за нечестие жителей ее, ибо они говорят: "Он не увидит, что с нами будет".
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H3045 ידע‎ — и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין‎), H2449 (חכם‎), H7919 (שׂכל‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю + еще 657
H7200 ראה‎ — и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот + еще 719
H974 בּחן‎ — испытывает
A(qal):испытывать.B(ni):быть испытуемым, подвергаться испытанию.D(pu):быть испытуемым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
испытывает , Ты испытал , как вы будете , испытаны , мой что Ты испытуешь , испытываешь , ли разбирает + еще 21
H3820 לב‎ — сердце
Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу + еще 156
H5423 נתק‎ — твои разорву
A(qal):1. срывать, отрывать;2. отвлекать.B(ni):1. разорваться (на двое);2. быть отделённым, быть оторванным;3. отдаляться.C(pi):1. разрывать;2. вырывать.E(hi):1. отделять;2. отвлекать.F(ho):быть отвлечённым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
твои разорву , оторваны , ступили , нами так что мы отвлечем , отдалились , идут на тебя Он разорвал , как разрывают + еще 20
H6629 צֹאן‎ — овец
Овцы, мелкий скот (овцы и козы).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
овец , скота , мелкого , стада , скот , овцы , и мелкого + еще 105
H2878 טִבְחָה‎ — мою и мясо
1. заклание, убой;2. мясо (закланных животных).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
мою и мясо , обреченных на заклание , на заклание
H6942 קדשׂ‎ — и освяти
A(qal):быть святым. B(ni):1. освящаться, святиться, (про)являть святость;2. быть посвящённым или освящённым.C(pi):святить, освящать, почитать святым, посвящать.D(pu):быть освящённым, быть посвящённым.E(hi):святить, освящать, почитать святым, посвящать.G(hith):святиться, освящаться, (про)являть святость, посвящаться, вести себя свято.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и освяти , освящающий , и освятил , освяти , для посвящения , И освящу , к ним освятится + еще 145
H3117 יוֹם‎ — день
День, период времени.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни + еще 634
H2028 הֲרגָה‎ — убиения
Убийство, убиение, заклание.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
убиения , обреченных на заклание , убийства
Параллельные места
Знаю, Боже мой, что Ты испытуешь сердце и любишь чистосердечие; я от чистого сердца моего пожертвовал все сие, и ныне вижу, что и народ Твой, здесь находящийся, с радостью жертвует Тебе.
ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает все.
Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
"О, Господи! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем, и делал угодное в очах Твоих". И заплакал Езекия сильно.
Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания.
А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, говоря: "положим ядовитое дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось".
Но, Господи Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы! дай увидеть мне мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое.
Пусть постыдятся гонители мои, а я не буду постыжен; пусть они вострепещут, а я буду бестрепетен; наведи на них день бедствия и сокруши их сугубым сокрушением.
21 Итак предай сыновей их голоду и подвергни их мечу; да будут жены их бездетными и вдовами, и мужья их да будут поражены смертью, и юноши их умерщвлены мечом на войне.
22 Да будет слышен вопль из домов их, когда приведешь на них полки внезапно; ибо они роют яму, чтобы поймать меня, и тайно расставили сети для ног моих.
23 Но Ты, Господи, знаешь все замыслы их против меня, чтобы умертвить меня; не прости неправды их и греха их не изгладь пред лицем Твоим; да будут они низвержены пред Тобою; поступи с ними во время гнева Твоего.
Господи сил! Ты испытываешь праведного и видишь внутренность и сердце. Да увижу я мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое.
Опустошен Моав, и города его горят, и отборные юноши его пошли на заклание, говорит Царь, - Господь Саваоф имя Его.
Убивайте всех волов ее, пусть идут на заклание; горе им! ибо пришел день их, время посещения их.
Пораженные пусть падут на земле Халдейской, и пронзенные - на дорогах ее.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, -- выйду, как золото.
Говорит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих.
Господи! Ты испытал меня и знаешь.
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои.
Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.
Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
Перевод

Синодальный перевод

А меня, Господи, Ты знаешь, видишь меня и испытываешь сердце моё, каково оно к Тебе. Отдели их, как овец на заклание, и приготовь их на день убиения.
Перевод

Новый русский перевод+

А меня Ты, Господи, знаешь; видишь меня и мои мысли о Тебе исследуешь. Веди же их на бойню, как овец! Отдели их на день заклания!
Перевод

Библейской Лиги ERV

Но Ты, Господи, знаешь моё сердце, Ты видишь меня и испытываешь мой разум. Отведи их как овец, отобранных ко дню бойни.
Перевод

Современный перевод РБО +

О Господь! Ты избрал меня! Посмотри на меня, испытай мое сердце — оно с Тобою. А их, как овец, гони на заклание, избери их для дня бойни.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Но Ты, ГОСПОДИ, меня ведь знаешь, Ты знаешь мое сердце и видишь, что я с Тобой. Выведи их, как овец на заклание, приготовь их для забоя.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Но Ты, Господи, знаешь моё сердце. Ты видишь меня и испытываешь мою душу. Отведи их, как овец, и припаси ко дню бойни.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

А Ты, Господи, знаешь меня, видел меня и испытал, каково пред Тобою сердце мое. Собери их, как овец на заклание, и приготовь их на день убиения их.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ ты̀, гд҇и, разѹмѣ́еши мѧ̀, ви́дѣлъ мѧ̀ є҆сѝ и҆ и҆скѹси́лъ є҆сѝ се́рдце моѐ пред̾ тобо́ю: соберѝ и҆̀хъ ѩ҆́кѡ ѻ҆́вцы на заколе́нїе и҆ ѡ҆ч҇ти и҆̀хъ въ де́нь заколе́нїѧ и҆́хъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И ты, Господи, разумееши мя, видел мя еси и искусил еси сердце мое пред тобою: собери их яко овцы на заколение и очисти их в день заколения их.