Иеремия 23:28
27
Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала?
28
Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.
29
Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
H5030
נָבִיא
— пророка
Пророк, прорицатель.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пророка , пророков , пророк , пророку , пророки , Моих пророков , и пророки
+ еще 112
H2472
חֲלוֹם
— сон
Сон, сновидение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сон , во сне , сны , снов , мне во сне , за сны , еще сон
+ еще 28
H5608
ספר
— писца
A(qal):1. считать, усчитывать;2. переписывать; причастие: писец.B(ni):быть перечисленным, исчисляться.C(pi):1. считать, отсчитывать, исчислять, перечислять;2. провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать.D(pu):быть перечисленным, быть возвещённым или рассказанным.
Часть речи:
Значение слова ספר:
Варианты перевода:
писца , писец , и рассказал , писцу , возвещать , и пересказал , писцом
+ еще 121
H2472
חֲלוֹם
— сон
Сон, сновидение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сон , во сне , сны , снов , мне во сне , за сны , еще сон
+ еще 28
H1697
דָּבָר
— слово
1. слово, изречение;2. вещь, дело.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела
+ еще 483
H1696
דּבר
— и сказал
A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви
+ еще 552
H1697
דָּבָר
— слово
1. слово, изречение;2. вещь, дело.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела
+ еще 483
H571
אֱמֶת
— истину
1. надёжность, твёрдость;2. постоянство, продолжительность, непреложность;3. верность, истинность;4. истина, правда.
Часть речи:
Значение слова אֱמֶת:
Варианты перевода:
истину , истины , истина , и истина , в истине , правда , по истине
+ еще 76
H8401
תֶּבֶן
— соломы
Посечённая солома, мякина, полова.
Часть речи:
Значение слова תֶּבֶן:
Варианты перевода:
соломы , себе солому , вам соломы , вместо соломы , у вас солома , солому , и солома
+ еще 4
H1250
בַּר
— хлеба
Зерно (очищенное).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеба , хлебом , хлеб , их хлебом , зерном , на поле , у себя хлеб
+ еще 3
H5002
נְלאם
— говорит
A(qal):страд. причастие: от H5001 (נאם) сказанное, изречение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
говорит , Я говорит , их говорит , его говорит , тебя говорит , ко Мне говорит , это говорит
+ еще 87
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
Параллельные места
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, --
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,
Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе.
Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в свое время меру хлеба?
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
Перевод
Синодальный перевод
Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Моё слово, тот пусть говорит слово Моё верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.
Перевод
Новый русский перевод+
Пусть тот пророк, который видел сон, рассказывает его как сон, а тот, у кого Мое слово, передает его верно. Что общего у соломы с зерном? — возвещает Господь. —
Перевод
Библейской Лиги ERV
Солома — это не пшеница, так и эти сны пришли не от Меня. Если человек хочет рассказать свой сон, пусть рассказывает. Но позвольте тому, кто слышит Мою весть, честно передать её».
Перевод
Современный перевод РБО +
Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон, а пророк, которому было Мое слово, пусть возвещает Мое слово истинное! Что общего у зерна и мякины? — говорит Господь. —
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Пророк, что видит сны, пусть и рассказывает сны, но тот, у кого на устах Мое слово, пусть верно передает его. Что общего между зерном и мякиной? — говорит ГОСПОДЬ. —
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Солома — это не пшеница, так и эти сны — не Мои вести. Если человек хочет рассказать свой сон, пусть рассказывает. Но позвольте тому, кто слышит Мою весть, честно передать её.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Пророк, видевший сон, пусть и разсказывает сон свой, а получивший слово Мое, пусть возвещает слово Мое верно. Что общого у мякины с пшеницей? так и слово Мое, говорит Господь.
Перевод
Елизаветинская Библия
Проро́къ, и҆́же и҆́мать сновидѣ́нїе, да вѣща́етъ сновидѣ́нїе своѐ, а҆ и҆́же и҆́мать сло́во моѐ, да глаго́летъ сло́во моѐ во и҆́стинѣ. Что̀ пле́вы ко пшени́цѣ; та́кѡ сло́во моѐ, речѐ гд҇ь.
Перевод
Елизаветинская на русском
Пророк, иже имать сновидение, да вещает сновидение свое, а иже имать слово мое, да глаголет слово мое во истине. Что плевы ко пшенице? тако слово мое, рече Господь.


