Иеремия 4:27
26
Смотрю, и вот, Кармил - пустыня, и все города его разрушены от лица Господа, от ярости гнева Его.
27
Ибо так сказал Господь: вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю.
28
Восплачет о сем земля, и небеса помрачатся вверху, потому что Я сказал, Я определил, и не раскаюсь в том, и не отступлю от того.
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H776
אֶרֶץ
— земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю
+ еще 560
H8077
שְׂמָמָה
— пустынею
1. изумление, ужас;2. запустение, пустыня.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
пустынею , тебя пустынею , не сделалась , пуста , пустою , из пустынь , ваша пуста
+ еще 34
H3617
כָּלָה
— вас отсюда
1. совершение, завершение;2. истребление, разрушение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вас отсюда , истребление , точно , его решился , его до конца , их до конца , что истребление
+ еще 9
H3617
כָּלָה
— вас отсюда
1. совершение, завершение;2. истребление, разрушение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вас отсюда , истребление , точно , его решился , его до конца , их до конца , что истребление
+ еще 9
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
Параллельные места
2Пар 36:21
Ам 9:8
Ам 9:9
Иез 11:13
Иез 33:28
Иез 6:14
Ис 24:1
Ис 24:12
Ис 24:13
Ис 24:3-12
Ис 6:11
Ис 6:12
Иер 12:11
Иер 18:16
Иер 30:11
Иер 4:7
Иер 46:28
Иер 5:10
Иер 5:18
Иер 7:34
Лев 26:44
Рим 11:1-7
Рим 9:27-29
доколе, во исполнение слова Господня, сказанного устами Иеремии, земля не отпраздновала суббот своих. Во все дни запустения она субботствовала до исполнения семидесяти лет.
Вот, очи Господа Бога - на грешное царство, и Я истреблю его с лица земли; но дом Иакова не совсем истреблю, говорит Господь.
Ибо вот, Я повелю и рассыплю дом Израилев по всем народам, как рассыпают зерна в решете, и ни одно не падает на землю.
И было, когда я пророчествовал, Фалтия, сын Ванеев, умер. И пал я на лице, и возопил громким голосом, и сказал: о, Господи Боже! неужели Ты хочешь до конца истребить остаток Израиля?
И сделаю землю пустынею из пустынь, и гордое могущество ее престанет, и горы Израилевы опустеют, так что не будет проходящих.
И простру на них руку Мою, и сделаю землю пустынею и степью, от пустыни Дивлаф, во всех местах жительства их, и узнают, что Я Господь.
Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.
В городе осталось запустение, и ворота развалились.
А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании винограда, когда кончена уборка.
3
Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.
4
Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
5
И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.
6
За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
7
Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем.
8
Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
9
уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.
10
Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
11
Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.
12
В городе осталось запустение, и ворота развалились.
И сказал я: надолго ли, Господи? Он сказал: доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет.
И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле.
сделали его пустынею, и в запустении он плачет предо Мною; вся земля опустошена, потому что ни один человек не прилагает этого к сердцу.
чтобы сделать землю свою ужасом, всегдашним посмеянием, так что каждый, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею.
ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя: Я совершенно истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю; Я буду наказывать тебя в мере, но ненаказанным не оставлю тебя.
Выходит лев из своей чащи, и выступает истребитель народов: он выходит из своего места, чтобы землю твою сделать пустынею; города твои будут разорены, останутся без жителей.
Не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь: ибо Я с тобою; Я истреблю все народы, к которым Я изгнал тебя, а тебя не истреблю, а только накажу тебя в мере; ненаказанным же не оставлю тебя.
Восходите на стены его и разрушайте, но не до конца; уничтожьте зубцы их, потому что они не Господни;
Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца.
И прекращу в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голос торжества и голос веселия, голос жениха и голос невесты; потому что земля эта будет пустынею.
и тогда как они будут в земле врагов их, -- Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того, чтоб истребить их, чтоб разрушить завет Мой с ними, ибо Я Господь, Бог их;
1
Итак, спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак. Ибо и я Израильтянин, от семени Авраамова, из колена Вениаминова.
2
Не отверг Бог народа Своего, который Он наперед знал. Или не знаете, что говорит Писание в повествовании об Илии? как он жалуется Богу на Израиля, говоря:
3
Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут.
4
Что же говорит ему Божеский ответ? Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом.
5
Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.
6
Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
7
Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
27
А Исаия провозглашает об Израиле: хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасется;
28
ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле.
29
И, как предсказал Исаия: если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы, как Содом, и были бы подобны Гоморре.
Перевод
Синодальный перевод
Ибо так сказал Господь: вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю.
Перевод
Новый русский перевод+
Так говорит Господь: «Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господь сказал: «Разрушится страна, но Я не до конца уничтожу землю.
Перевод
Современный перевод РБО +
Так говорит Господь: «Вся земля эта станет пустыней, полностью ее уничтожу!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Так говорит ГОСПОДЬ: «Разорение будет по всей земле, но Я не уничтожу ее полностью.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Господь сказал: "Разрушится страна, но Я не до конца разрушу землю.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Так говорит Господь: пуста будет вся земля, но совершенного истребления не сделаю.
Перевод
Елизаветинская Библия
Сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: пѹста̀ бѹ́детъ всѧ̀ землѧ̀, сконча́нїѧ же не сотворю̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
Сия глаголет Господь: пуста будет вся земля, скончания же не сотворю.


