Иеремия 43:7
6
мужей и жен, и детей, и дочерей царя, и всех тех, которых Навузардан, начальник телохранителей, оставил с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафанова, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии;
7
и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.
8
И было слово Господне к Иеремии в Тафнисе:
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H776
אֶרֶץ
— земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю
+ еще 560
H4714
מִצְרַיִם
— Египетской
Мицраим, Египет, Египтяне.
Часть речи:
Значение слова מִצְרַיִם:
Варианты перевода:
Египетской , из Египта , в Египет , Египтян , Египетскую , Египта , в Египте
+ еще 134
H8085
שׂמע
— и услышал
A(qal):1. слышать, слушать;2. слушаться, внимать.B(ni):1. быть услышанным;2. быть или становиться послушным.C(pi):созывать. E(hi):1. давать услышать или послушать;2. объявлять, провозглашать;3. созывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и услышал , слушайте , слушать , услышав , услышал , послушайте , услышь
+ еще 683
H6963
קוֹל
— голос
Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов
+ еще 157
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H935
בּוא
— и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел
+ еще 1472
H8471
תַּחְפַּנְחס
— в Тафнисе
Тафнис.
Часть речи:
Значение слова תַּחְפַּנְחס:
Варианты перевода:
в Тафнисе , и Тафнисе , и Тафны , до Тафниса , И в Тафнисе
Параллельные места
Когда он говорил ему, царь отвечал: разве советником царским поставили тебя? перестань, чтобы не убили тебя. И перестал пророк, сказав: знаю, что решил Бог погубить тебя, потому что ты сделал сие и не слушаешь совета моего.
И в Тафнисе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и прекратится в нем гордое могущество его. Облако закроет его, и дочери его пойдут в плен.
потому что князья его уже в Цоане, и послы его дошли до Ханеса.
И сыновья Мемфиса и Тафны объели темя твое.
Слово, которое было к Иеремии о всех Иудеях, живущих в земле Египетской, поселившихся в Магдоле и Тафнисе, и в Нофе, и в земле Пафрос:
возвестите в Египте и дайте знать в Магдоле, и дайте знать в Нофе и Тафнисе; скажите: "становись и готовься, ибо меч пожирает окрестности твои".
Перевод
Синодальный перевод
и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.
Перевод
Новый русский перевод+
Они вошли в Египет, ослушавшись Господа, и добрались до Тахпанхеса.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Эти люди не послушали Господа и пошли в Египет, в город Тафнис.
Перевод
Современный перевод РБО +
и пошли в Египет, не повинуясь голосу Господа. Пришли они в Тахпанхес.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
и, не повинуясь голосу ГОСПОДА, добрались до Египта и прибыли в Тахпанхес.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Эти люди не послушали Господа и пошли в Египет, в город Тафнис.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И пришли в Египет, ибо не послушали голоса Господня, и вошли в Тафнас.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ внидо́ша во є҆гѵ́петъ, ѩ҆́кѡ не послѹ́шаша гла́са гд҇нѧ, и҆ внидо́ша во тафна́съ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и внидоша во египет, яко не послушаша гласа Господня, и внидоша во тафнас.


