Иезекииль 1:25
24
И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои.
25
И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои.
26
А над сводом, который над головами их, было подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нем.
H6963
קוֹל
— голос
Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов
+ еще 157
H7549
רָקִיעַ
— на тверди
(небо)свод, твердь; Син. H8064 (שָׂמַיִם).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
на тверди , твердь , твердью , да будет твердь , тверди , Его на тверди , свода
+ еще 4
H7218
רֹאשׂ
— голову
Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине
+ еще 284
H5975
עמד
— и стал
A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял
+ еще 314
H7503
רפה
— опустятся
A(qal):1. расслабляться, успокаиваться, ослабевать;2. отпускать, оставлять, отступать;3. прекращать, переставать, исчезать.B(ni):быть ленивым или праздным.C(pi):расслаблять, опускать, ослаблять.E(hi):отпускать, оставлять, отступать; прекращать, переставать.G(hith):1. проявлять слабость;2. быть ленивым, нерадивым или праздным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
опустятся , И отошел , они праздны , праздны , вы праздны , теперь опусти , Он не оставит
+ еще 38
H3671
כָּנָף
— крылья
1. крыло;2. край (одежды, земли), пола.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
крылья , крыло , крыльями , крыл , край , крыльев , на крыльях
+ еще 49
Перевод
Синодальный перевод
И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои.
Перевод
Новый русский перевод+
И из-за свода над их головами раздавался голос; останавливаясь, они опускали крылья.
Перевод
Перевод Десницкого
И звучал голос со свода, что был у них над головами, когда они останавливались и опускали крылья.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Животные останавливались и опускали крылья, а сверху, из свода над их головами, раздавался громкий звук.
Перевод
Современный перевод РБО +
Когда существа остановились, они опустили крылья. И тогда над сводом, что был распростерт над их головами, раздался голос.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И когда они стояли, опустив крылья, раздался голос над сводом, что был у них над головами.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Животные останавливались и опускали крылья, и сверху, из свода над ними, раздавался звук громкий над их головами.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И вот голос (был) сверху тверди, бывшей над головою их. Когда они останавливались, опускались крылья их.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ сѐ, гла́съ превы́ше тве́рди сѹ́щїѧ над̾ главо́ю и҆́хъ: внегда̀ стоѧ́ти и҆̀мъ, низпѹска́хѹсѧ кри́ла и҆́хъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И се, глас превыше тверди сущия над главою их: внегда стояти им, низпускахуся крила их.


