Загрузка
19 И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
20 чтобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом.
21 А чье сердце увлечется вслед гнусностей их и мерзостей их, поведение тех обращу на их голову, говорит Господь Бог.
H3212 הלך‎ — и пошел
См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите + еще 541
H2708 לחקָּה‎ — уставы
Устав, постановление, обычай, закон.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
уставы , постановление , по заповедям , ваши как установление , Это устав , по уставу , это постановление + еще 58
H8104 שׂמר‎ — хранить
A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай + еще 373
H4941 מִשְׂפָּט‎ — суд
1. суд;2. правосудие, справедливость, правда;3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
суд , и суд , на суд , и законы , их по уставу , суда , правду + еще 234
H6213 עשׂה‎ — и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали + еще 1553
H5971 עַם‎ — народ
Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу + еще 489
H430 אֱלֹהִים‎ — бог
Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия + еще 364
Параллельные места
Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
И узнаете, что Я Господь; ибо по заповедям Моим вы не ходили и уставов Моих не выполняли, а поступали по уставам народов, окружающих вас.
чтобы впредь дом Израилев не уклонялся от Меня и чтобы более не оскверняли себя всякими беззакониями своими, но чтобы были Моим народом, и Я был их Богом, говорит Господь Бог.
И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом.
И будет у них жилище Мое, и буду их Богом, а они будут Моим народом.
но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Бог не стыдится их, называя Себя их Богом: ибо Он приготовил им город.
Вот завет, который завещаю дому Израилеву после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их; и буду их Богом, а они будут Моим народом.
И посею ее для Себя на земле, и помилую Непомилованную, и скажу не Моему народу: "ты Мой народ", а он скажет: "Ты мой Бог!"
который Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из земли Египетской, из железной печи, сказав: "слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Я заповедаю вам, - и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом,
и дам им сердце, чтобы знать Меня, что Я Господь, и они будут Моим народом, а Я буду их Богом; ибо они обратятся ко Мне всем сердцем своим.
И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом.
Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом.
Они будут Моим народом, а Я буду им Богом.
Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно.
небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
И введу эту третью часть в огонь, и расплавлю их, как плавят серебро, и очищу их, как очищают золото: они будут призывать имя Мое, и Я услышу их и скажу: "это Мой народ", и они скажут: "Господь - Бог мой!"
Перевод

Синодальный перевод

чтобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом.
Перевод

Новый русский перевод+

Тогда они будут соблюдать Мои установления, хранить Мои законы и исполнять их. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
Перевод

Перевод Десницкого

так что будут соблюдать Мои обычаи и творить Мою волю. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
Перевод

Библейской Лиги ERV

И они подчинятся Моим законам и повелениям, и будут делать всё, что Я говорю. Они будут воистину Моим народом, а Я буду их Богом”.
Перевод

Современный перевод РБО +

чтобы по Моим повелениям они поступали, законы Мои строго соблюдали и исполняли. И тогда они будут Моим народом, Я буду их Богом!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

чтобы они жили по законам Моим, хранили Мои установления и исполняли их. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

И они подчинятся законам Моим и Моим повелениям, они будут делать всё, что Я говорю, и будут истинно Моими людьми, а Я буду их Богом".
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Чтобы они поступали по заповедям Моим, и уставы Мои соблюдали и исполняли их, и будут Моим народом, а Я буду им Богом.
Перевод

Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ да въ за́повѣдехъ мои́хъ хо́дѧтъ и҆ ѡ҆правда҄нїѧ моѧ҄ сохранѧ́тъ и҆ сотворѧ́тъ ѧ҆̀: и҆ бѹ́дѹтъ мѝ въ лю́ди, и҆ а҆́зъ и҆̀мъ бѹ́дѹ въ бг҃а.
Перевод

Елизаветинская на русском

яко да в заповедех моих ходят и оправдания моя сохранят и сотворят я: и будут ми в люди, и аз им буду в Бога.