Иезекииль 18:3
2
зачем вы употребляете в земле Израилевой эту пословицу, говоря: "отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина"?
3
Живу Я! говорит Господь Бог, - не будут вперед говорить пословицу эту в Израиле.
4
Ибо вот, все души - Мои: как душа отца, так и душа сына - Мои: душа согрешающая, та умрет.
H2416
חַי
— жизни
1. живой, живущий;2. жизнь;3. живое существо, животное.
Часть речи:
Значение слова חַי:
Варианты перевода:
жизни , жив , живых , жизнь , живу , звери , и жизнь
+ еще 202
H5002
נְלאם
— говорит
A(qal):страд. причастие: от H5001 (נאם) сказанное, изречение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
говорит , Я говорит , их говорит , его говорит , тебя говорит , ко Мне говорит , это говорит
+ еще 87
H136
אֲדֹנָי
— Господь
Адонай, Господь, Владыка, Вседержитель.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Господь , Господи , Господа , Владыка , мне Господь , что Я Господь , Тебя Господи
+ еще 78
H3069
יהוה
— Бог
Иегова, Господь, Сущий.
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Бог , Боже , Бога , Господи , Господь , мой Господи , Владыка
+ еще 5
H4911
משׂל
— подобен
A(qal):говорить притчу или пословицу, насмехаться; причастие: насмешник.B(ni):уподобляться, становиться похожим или сходным.C(pi):говорить притчу.E(hi):уподоблять, сравнивать.G(hith):уподобляться, становиться похожим или сходным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
подобен , приточники , и я стал , как , Твоем я не уподобился , он уподобится , Твоего от меня чтобы я не уподобился
+ еще 14
H4911
משׂל
— подобен
A(qal):говорить притчу или пословицу, насмехаться; причастие: насмешник.B(ni):уподобляться, становиться похожим или сходным.C(pi):говорить притчу.E(hi):уподоблять, сравнивать.G(hith):уподобляться, становиться похожим или сходным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
подобен , приточники , и я стал , как , Твоем я не уподобился , он уподобится , Твоего от меня чтобы я не уподобился
+ еще 14
H4912
מָשָׂל
— притчу
1. уподобление, притча;2. поговорка, пословица, песнь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
притчу , притчею , притчей , речь , Притчи , он притчу , Посему вошло в пословицу
+ еще 21
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
Параллельные места
Вы говорите: "почему же сын не несет вины отца своего?" Потому что сын поступает законно и праведно, все уставы Мои соблюдает и исполняет их; он будет жив.
Душа согрешающая, она умрет; сын не понесет вины отца, и отец не понесет вины сына, правда праведного при нем и остается, и беззаконие беззаконного при нем и остается.
Посему Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его, говорит Господь Бог; покайтесь и обратитесь от всех преступлений ваших, чтобы нечестие не было вам преткновением.
11
Скажи им: живу Я, говорит Господь Бог: не хочу смерти грешника, но чтобы грешник обратился от пути своего и жив был. Обратитесь, обратитесь от злых путей ваших; для чего умирать вам, дом Израилев?
12
И ты, сын человеческий, скажи сынам народа твоего: праведность праведника не спасет в день преступления его, и беззаконник за беззаконие свое не падет в день обращения от беззакония своего, равно как и праведник в день согрешения своего не может остаться в живых за свою праведность.
13
Когда Я скажу праведнику, что он будет жив, а он понадеется на свою праведность и сделает неправду, - то все праведные дела его не помянутся, и он умрет от неправды своей, какую сделал.
14
А когда скажу беззаконнику: "ты смертью умрешь", и он обратится от грехов своих и будет творить суд и правду,
15
если этот беззаконник возвратит залог, за похищенное заплатит, будет ходить по законам жизни, не делая ничего худого, - то он будет жив, не умрет.
16
Ни один из грехов его, какие он сделал, не помянется ему; он стал творить суд и правду, он будет жив.
17
А сыны народа твоего говорят: "неправ путь Господа", тогда как их путь неправ.
18
Когда праведник отступил от праведности своей и начал делать беззаконие, - то он умрет за то.
19
И когда беззаконник обратился от беззакония своего и стал творить суд и правду, он будет за то жив.
20
А вы говорите: "неправ путь Господа!" Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его.
Тогда вспомните о злых путях ваших и недобрых делах ваших и почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши.
Не ради вас Я сделаю это, говорит Господь Бог, да будет вам известно. Краснейте и стыдитесь путей ваших, дом Израилев.
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
Перевод
Синодальный перевод
Живу Я! говорит Господь Бог, — не будут вперёд говорить пословицу эту в Израиле.
Перевод
Новый русский перевод+
Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Владыка Господь, — вы больше не будете произносить эту поговорку в земле Израиля.
Перевод
Перевод Десницкого
Жив Я! — пророчество Владыки Господа — не слыхать будет больше в Израиле такой поговорки.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но Господь Всемогущий говорит: «Так же верно, как то, что Я жив, израильтяне больше не будут считать эту пословицу справедливой.
Перевод
Современный перевод РБО +
Клянусь Самим Собою, — говорит Господь Бог, — не будут больше у вас, в Израиле, твердить эту поговорку.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Жив Я, — клятвенно заверяет Владыка ГОСПОДЬ, — не будут больше в Израиле повторять эту пословицу.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но Господь Всемогущий говорит: "Жизнью Моей клянусь, что люди Израиля не будут считать эту пословицу справедливой.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Живу Я, говорит Господь Бог, не будут впредь произносить этой пословицы в Израиле.
Перевод
Елизаветинская Библия
Живѹ̀ а҆́зъ, гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь, а҆́ще бѹ́детъ є҆щѐ глаго́лема при́тча сїѧ̀ во ї҆и҃ли.
Перевод
Елизаветинская на русском
Живу аз, глаголет адонаи Господь, аще будет еще глаголема притча сия во израили.


