Загрузка
11 И над Моавом произведу суд, и узнают, что Я Господь.
12 Так говорит Господь Бог: за то, что Едом жестоко мстил дому Иудину и тяжко согрешил, совершая над ним мщение,
13 за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Едома и истреблю у него людей и скот, и сделаю его пустынею; от Фемана до Дедана все падут от меча.
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H136 אֲדֹנָי‎ — Господь
Адонай, Господь, Владыка, Вседержитель.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Господь , Господи , Господа , Владыка , мне Господь , что Я Господь , Тебя Господи + еще 78
H3069 יהוה‎ — Бог
Иегова, Господь, Сущий.
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Бог , Боже , Бога , Господи , Господь , мой Господи , Владыка + еще 5
H123 אֱדוֹם‎ — Едома
Едом, Идумея.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Едома , Едом , Идумеян , в Идумее , Идумеев , Едомовы , Едомскому + еще 44
H5358 נקם‎ — отмстится
A(qal):мстить.B(ni):1. быть отомщённым;2. мстить (за себя).C(pi):мстить.F(ho):быть отомщённым.G(hith):мстить (за себя). Син. H1777 (דּין‎), H3256 (יסר‎), H6485 (פּקד‎), H8199 (שׂפט‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
отмстится , его то он должен , быть , наказан , то не должно , наказывать , мстил + еще 27
H5358 נקם‎ — отмстится
A(qal):мстить.B(ni):1. быть отомщённым;2. мстить (за себя).C(pi):мстить.F(ho):быть отомщённым.G(hith):мстить (за себя). Син. H1777 (דּין‎), H3256 (יסר‎), H6485 (פּקד‎), H8199 (שׂפט‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
отмстится , его то он должен , быть , наказан , то не должно , наказывать , мстил + еще 27
H1004 בַּיִת‎ — дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому + еще 566
H3063 יְהוּדָה‎ — Иудейского
Иуда, Иудея.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина + еще 147
H816 אשׂם‎ — виновным
A(qal):1. провиниться, быть или сделаться виновным; Син. H816 (אשׂם‎), H898 (בּגד‎), H2398 (חטא‎), H4603 (מעל‎), H5674 (עבר‎), H5753 (עוה‎), H6586 (פּשׂע‎), H7489 (רעע‎), H7561 (רשׂע‎), H7686 (שׂגה‎);2. нести вину.B(ni):нести наказание.E(hi):признавать виновным, наказывать за вину.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
виновным , и будет , и виновен , будет , то он виновен , виновно , виновен + еще 35
H816 אשׂם‎ — виновным
A(qal):1. провиниться, быть или сделаться виновным; Син. H816 (אשׂם‎), H898 (בּגד‎), H2398 (חטא‎), H4603 (מעל‎), H5674 (עבר‎), H5753 (עוה‎), H6586 (פּשׂע‎), H7489 (רעע‎), H7561 (רשׂע‎), H7686 (שׂגה‎);2. нести вину.B(ni):нести наказание.E(hi):признавать виновным, наказывать за вину.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
виновным , и будет , и виновен , будет , то он виновен , виновно , виновен + еще 35
H5358 נקם‎ — отмстится
A(qal):мстить.B(ni):1. быть отомщённым;2. мстить (за себя).C(pi):мстить.F(ho):быть отомщённым.G(hith):мстить (за себя). Син. H1777 (דּין‎), H3256 (יסר‎), H6485 (פּקד‎), H8199 (שׂפט‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
отмстится , его то он должен , быть , наказан , то не должно , наказывать , мстил + еще 27
H5359 נָקָם‎ — мщения
1. (от)мщение, месть;2. воздаяние, возмездие.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мщения , мщение , отмщение , в отмщение , У Меня отмщение , над ним мщение
Параллельные места
ибо Идумеяне и еще приходили, и многи побили в Иудее, и взяли в плен;
и Филистимляне рассыпались по городам низменного края и юга Иудеи и взяли Вефсамис и Аиалон, и Гедероф и Сохо и зависящие от него города, и Фимну и зависящие от нее города, и Гимзо и зависящие от него города, и поселились там.
Так говорит Господь: за три преступления Едома и за четыре не пощажу его, потому что он преследовал брата своего мечом, подавил чувства родства, свирепствовал постоянно во гневе своем и всегда сохранял ярость свою.
И пошлю огонь на Феман, и пожрет чертоги Восора.
Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: "вот и дом Иудин, как все народы!",
1 И было ко мне слово Господне:
2 сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество
3 и скажи ей: так говорит Господь Бог: вот, Я - на тебя, гора Сеир! и простру на тебя руку Мою и сделаю тебя пустою и необитаемою.
4 Города твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я Господь.
5 Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:
6 за это - живу Я! говорит Господь Бог - сделаю тебя кровью, и кровь будет преследовать тебя; так как ты не ненавидела крови, то кровь и будет преследовать тебя.
7 И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.
8 И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинах твоих будут падать сраженные мечом.
9 Сделаю тебя пустынею вечною, и в городах твоих не будут жить, и узнаете, что Я Господь.
10 Так как ты говорила: "эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там":
11 за то, - живу Я! говорит Господь Бог, - поступлю с тобою по мере ненависти твоей и зависти твоей, какую ты выказала из ненависти твоей к ним, и явлю Себя им, когда буду судить тебя.
12 И узнаешь, что Я, Господь, слышал все глумления твои, какие ты произносила на горы Израилевы, говоря: "опустели! нам отданы на съедение!"
13 Вы величались предо Мною языком вашим и умножали речи ваши против Меня; Я слышал это.
14 Так говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею.
15 Как ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так сделаю Я и с тобою: опустошена будешь, гора Сеир, и вся Идумея вместе, и узнают, что Я Господь.
И возненавидел Исав Иакова за благословение, которым благословил его отец его; и сказал Исав в сердце своем: приближаются дни плача по отце моем, и я убью Иакова, брата моего.
И пересказаны были Ревекке слова Исава, старшего сына ее; и она послала, и призвала младшего сына своего Иакова, и сказала ему: вот, Исав, брат твой, грозит убить тебя;
7 О Едоме так говорит Господь Саваоф: разве нет более мудрости в Фемане? разве не стало совета у разумных? разве оскудела мудрость их?
8 Бегите, обратив тыл, скрывайтесь в пещерах, жители Дедана, ибо погибель Исава Я наведу на него, - время посещения Моего.
9 Если бы обиратели винограда пришли к тебе, то верно оставили бы несколько недобранных ягод. И если бы воры пришли ночью, то они похитили бы, сколько им нужно.
10 А Я донага оберу Исава, открою потаенные места его, и скрыться он не может. Истреблено будет племя его, и братья его и соседи его; и не будет его.
11 Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня.
12 Ибо так говорит Господь: вот и те, которым не суждено было пить чашу, непременно будут пить ее, и ты ли останешься ненаказанным? Нет, не останешься ненаказанным, но непременно будешь пить чашу.
13 Ибо Мною клянусь, говорит Господь, что ужасом, посмеянием, пустынею и проклятием будет Восор, и все города его сделаются вечными пустынями.
14 Я слышал слух от Господа, и посол послан к народам сказать: соберитесь и идите против него, и поднимайтесь на войну.
15 Ибо вот, Я сделаю тебя малым между народами, презренным между людьми.
16 Грозное положение твое и надменность сердца твоего обольстили тебя, живущего в расселинах скал и занимающего вершины холмов. Но, хотя бы ты, как орел, высоко свил гнездо твое, и оттуда низрину тебя, говорит Господь.
17 И будет Едом ужасом; всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, смотря на все язвы его.
18 Как ниспровергнуты Содом и Гоморра и соседние города их, говорит Господь, так и там ни один человек не будет жить, и сын человеческий не остановится в нем.
19 Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из Идумеи, и кто избран, того поставлю над нею. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует ответа от Меня? и какой пастырь противостанет Мне?
20 Итак выслушайте определение Господа, какое Он поставил об Едоме, и намерения Его, какие Он имеет о жителях Фемана: истинно, самые малые из стад повлекут их и опустошат жилища их.
21 От шума падения их потрясется земля, и отголосок крика их слышен будет у Чермного моря.
22 Вот, как орел поднимется он, и полетит, и распустит крылья свои над Восором; и сердце храбрых Идумеян будет в тот день, как сердце женщины в родах.
10 За притеснение брата твоего, Иакова, покроет тебя стыд и ты истреблен будешь навсегда.
11 В тот день, когда ты стоял напротив, в тот день, когда чужие уводили войско его в плен и иноплеменники вошли в ворота его и бросали жребий о Иерусалиме, ты был как один из них.
12 Не следовало бы тебе злорадно смотреть на день брата твоего, на день отчуждения его; не следовало бы радоваться о сынах Иуды в день гибели их и расширять рот в день бедствия.
13 Не следовало бы тебе входить в ворота народа Моего в день несчастья его и даже смотреть на злополучие его в день погибели его, ни касаться имущества его в день бедствия его,
14 ни стоять на перекрестках для убивания бежавших его, ни выдавать уцелевших из него в день бедствия.
15 Ибо близок день Господень на все народы: как ты поступал, так поступлено будет и с тобою; воздаяние твое обратится на голову твою.
16 Ибо, как вы пили на святой горе Моей, так все народы всегда будут пить, будут пить, проглотят и будут, как бы их не было.
Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили: "разрушайте, разрушайте до основания его".
Перевод

Синодальный перевод

Так говорит Господь Бог: за то, что Едом жестоко мстил дому Иудину и тяжко согрешил, совершая над ним мщение,
Перевод

Новый русский перевод+

Так говорит Владыка Господь: «Эдом совершил тяжкое преступление, отомстив дому Иуды.
Перевод

Перевод Десницкого

Так говорит Владыка Господь: «За то, что Эдом жестоко мстил дому Иуды, и тяжко согрешил, мстя им,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Господь Всемогущий говорит: «Жители Едома повернулись против Иудеи и пытались свести с ней счёты. Люди Едома виновны в этом».
Перевод

Современный перевод РБО +

Так говорит Господь Бог: Эдо́м жестоко мстит сынам Иудиным, месть его преступна!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «И ты, Эдом, за то, что жестоко мстил народу Иуды и тяжко согрешил в своей мести,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Господь Всемогущий говорит: "Люди Эдома повернулись против Иудеи и пытались свести с ней счёты. Люди Эдома виновны в этом".
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Так говорит Господь Бог: за то, что делала Идумея, когда они яростно мстили (во гневе) дому Иудину, и злопамятствовали и производили мстительный суд над ними,
Перевод

Елизаветинская Библия

Сїѧ҄ гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь: поне́же сотворѝ ї҆дѹме́а, є҆гда̀ ѿмсти́ша ті́и ѿмще́нїемъ (во гнѣ́вѣ) до́мѹ ї҆ѹ́довѹ, и҆ памѧтоѕло́бствоваша и҆ ѿмсти́ша прю̀ ѿ ни́хъ:
Перевод

Елизаветинская на русском

Сия глаголет адонаи Господь: понеже сотвори идумеа, егда отмстиша тии отмщением (во гневе) дому иудову, и памятозлобствоваша и отмстиша прю от них: