Загрузка
16 за то, так говорит Господь Бог: вот, Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и уничтожу остаток их на берегу моря;
17 и совершу над ними великое мщение наказаниями яростными; и узнают, что Я Господь, когда совершу над ними Мое мщение.
H6213 עשׂה‎ — и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали + еще 1553
H1419 גדוֹל‎ — великий
Великий, большой.
Часть речи: Значение слова גדוֹל‎:
Варианты перевода:
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким + еще 267
H5360 נְקָמָה‎ — мщение
1. (от)мщение, месть;2. воздаяние, возмездие.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
мщение , отмщений , отмщения , чрез тебя отмщение , нашими отмщение , мне мщение , я мщение + еще 8
H8433 תּוֹכחָה‎ — обличение
1. наказание, казнь;2. обличение, наставление, выговор;3. возрождение, жалоба, оправдание.
Часть речи: Значение слова תּוֹכחָה‎:
Варианты перевода:
обличение , и наказания , обличением , же рассуждения , бы оправданиями , своих ответа , Если Ты обличениями + еще 16
H2534 חמָה‎ — ярость
1. жар;2. яд;3. ярость, гнев, пыл, негодование.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
ярость , гнев , ярости , гнева , яд , Моем и в ярости , на них гнев + еще 62
H3045 ידע‎ — и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין‎), H2449 (חכם‎), H7919 (שׂכל‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю + еще 657
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H5360 נְקָמָה‎ — мщение
1. (от)мщение, месть;2. воздаяние, возмездие.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
мщение , отмщений , отмщения , чрез тебя отмщение , нашими отмщение , мне мщение , я мщение + еще 8
Параллельные места
И над Моавом произведу суд, и узнают, что Я Господь.
И совершу мщение Мое над Едомом рукою народа Моего, Израиля; и они будут действовать в Идумее по Моему гневу и Моему негодованию, и узнают мщение Мое, говорит Господь Бог.
Я сделаю Равву стойлом для верблюдов, и сынов Аммоновых - пастухами овец, и узнаете, что Я Господь.
И будешь посмеянием и поруганием, примером и ужасом у народов, которые вокруг тебя, когда Я произведу над тобою суд во гневе и ярости, и в яростных казнях; - Я, Господь, изрек сие; -
И будут падать среди вас убитые, и узнаете, что Я Господь.
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
Перевод

Синодальный перевод

и совершу над ними великое мщение наказаниями яростными; и узнают, что Я — Господь, когда совершу над ними Моё мщение.
Перевод

Новый русский перевод+

Я безжалостно отомщу им и в гневе накажу их. Когда Я отомщу им, они узнают, что Я — Господь“».
Перевод

Перевод Десницкого

Велика будет Моя месть им, суровыми будет наказания, и будут знать, что Я — Господь, когда свершу мщение над ними».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Я накажу их и отомщу им, Я преподам им урок, и тогда они узнают, что Я — Господь».
Перевод

Современный перевод РБО +

Страшна будет Моя месть, Я обрушу на них Мою яростную кару! И когда отомщу им, они поймут, что Я — Господь!“»
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Великое возмездие Мое постигнет их, яростное Мое обличение, и узнают они, когда Я воздам им, что Я — ГОСПОДЬ».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Я накажу их и отомщу им, Я дам им урок, и они узнают, что Я — Господь".
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И совершу над ними великое мщение, в обнаружение ярости Моей, и узнают, что Я-Господь Бог, когда совершу над ними Мое мщение.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ сотворю̀ въ ни́хъ ѿмще́нїе вели́ко, во ѡ҆бличе́нїихъ ѩ҆́рости моеѧ̀, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь, є҆гда̀ да́мъ ѿмще́нїе моѐ на нѧ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

и сотворю в них отмщение велико, во обличениих ярости моея, и уразумеют, яко аз адонаи Господь, егда дам отмщение мое на ня.