Загрузка
4 за то вот, Я отдам тебя в наследие сынам востока, и построят у тебя овчарни свои, и поставят у тебя шатры свои, и будут есть плоды твои и пить молоко твое.
5 Я сделаю Равву стойлом для верблюдов, и сынов Аммоновых - пастухами овец, и узнаете, что Я Господь.
6 Ибо так говорит Господь Бог: за то, что ты рукоплескал и топал ногою, и со всем презрением к земле Израилевой душевно радовался, -
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H7237 רַבָּה‎ — Равву
Равва.
Часть речи: Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
Равву , Раввы , и теперь в Равве , Раввою , и Аравва , против Раввы , на Равву + еще 4
H5116 נָוֶה‎ — жилища
1. пастбище, пажить;2. загон, стойло, овчарня;3. жилище, обитель; прилагательное — обитающий, живущий;4. красивая, симпатичная.
Часть речи: Значение слова נָוֶה‎:
Варианты перевода:
жилища , жилище , Твоею в жилище , его и жилище , тебя от стада , дом , за домом + еще 22
H1581 גמָל‎ — верблюдов
Верблюд.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
верблюдов , и верблюдов , на верблюдов , верблюды , верблюда , на верблюдах , и верблюды + еще 20
H1121 בּן‎ — сын
Сын, потомок.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам + еще 819
H5983 עַמּוֹן‎ — Аммоновых
Аммон.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Аммоновых , Аммона , Аммоновым , Аммонитян , и Аммон , и между сыновьями Аммона , Аммоновыми
H4769 מַרְבּץ‎ — пастухами
Загон, стойло, логовище.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пастухами , логовищем
H6629 צֹאן‎ — овец
Овцы, мелкий скот (овцы и козы).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
овец , скота , мелкого , стада , скот , овцы , и мелкого + еще 105
H3045 ידע‎ — и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין‎), H2449 (חכם‎), H7919 (שׂכל‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю + еще 657
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
Параллельные места
Иоав воевал против Раввы Аммонитской и взял почти царственный город.
Представь дорогу, по которой меч шел бы в Равву сынов Аммоновых и в Иудею, в укрепленный Иерусалим;
И будет для вас Иезекииль знамением: все, что он делал, и вы будете делать; и когда это сбудется, узнаете, что Я Господь Бог.
Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: "вот и дом Иудин, как все народы!",
А дочери его, которые на земле, убиты будут мечом, и узнают, что Я Господь.
И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.
Сделаю тебя пустынею вечною, и в городах твоих не будут жить, и узнаете, что Я Господь.
и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь.
Города Ароерские будут покинуты, - останутся для стад, которые будут отдыхать там, и некому будет пугать их.
ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад,
И ныне, Господи Боже наш, спаси нас от руки его; и узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один.
Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,
и покоиться будут среди нее стада и всякого рода животные; пеликан и еж будут ночевать в резных украшениях ее; голос их будет раздаваться в окнах, разрушение обнаружится на дверных столбах, ибо не станет на них кедровой обшивки.
Вот чем будет город торжествующий, живущий беспечно, говорящий в сердце своем: "я, и нет иного кроме меня". Как он стал развалиною, логовищем для зверей! Всякий, проходя мимо него, посвищет и махнет рукою.
Перевод

Синодальный перевод

Я сделаю Равву стойлом для верблюдов, и сынов Аммоновых — пастухами овец, и узнаете, что Я — Господь.
Перевод

Новый русский перевод+

Я превращу столицу Равву в пастбище для верблюдов, а Аммон — в загон для овец. Тогда вы узнаете, что Я — Господь».
Перевод

Перевод Десницкого

Равву я превращу в загон для верблюдов, аммонскую землю — в пастбище для овец, и будете знать, что Я — Господь.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Я сделаю Равву пастбищем для верблюдов и землю Аммона превращу в овечий загон. Тогда вы узнаете, что Я — Господь”.
Перевод

Современный перевод РБО +

Я превращу Равву в стойло для верблюдов, город сынов Аммоновых — в загон для овец. И поймете вы, что Я — Господь!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

А город Раббу Я превращу в стойло для верблюдов, землю аммонитян — в пастбище для овец, и узнаете, что Я — ГОСПОДЬ“.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Я сделаю город Равву пастбищем для верблюдов и землю Аммона превращу в овечий загон. Тогда вы узнаете, что Я — Господь.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И сделаю город Аммонитян пастбищем верблюдам, и сынов Аммоновых пастухами овец, и узнаете, что Я-Господь Бог.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ да́мъ гра́дъ а҆ммѡ́нь па҄ствы велблю́дѡвъ и҆ сы́ны а҆ммѡ҄ни на па́ствѹ ѻ҆ве́цъ, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ете, ѩ҆́кѡ а҆́зъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь.
Перевод

Елизаветинская на русском

и дам град аммонь паствы велблюдов и сыны аммони на паству овец, и уразумеете, яко аз адонаи Господь.