Загрузка
13 И сказал мне: обратись, и увидишь еще большие мерзости, какие они делают.
14 И привел меня ко входу в ворота дома Господня, которые к северу, и вот, там сидят женщины, плачущие по Фаммузе,
15 и сказал мне: видишь ли, сын человеческий? обратись, и еще увидишь большие мерзости.
H935 בּוא‎ — и пришел
I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел + еще 1472
H6607 פֶּתַח‎ — у входа
Отверстие, вход, ворота, дверь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
у входа , ко входу , у дверей , у ворот , двери , при входе , входа + еще 56
H8179 שַׂעַר‎ — ворот
Ворота, вход.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ворот , у ворот , ворота , в ворота , к воротам , в воротах , и ворота + еще 104
H1004 בַּיִת‎ — дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому + еще 566
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H6828 צָפוֹן‎ — к северу
Север, северный.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
к северу , от севера , северной , севера , северу , на северной , стороны + еще 56
H3427 ישׂב‎ — жить
A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили + еще 613
H802 אִָֹשּׂה‎ — жену
1. женщина;2. жена;3. самка;4. каждая.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
жену , жена , жены , жен , женщина , жене , женщины + еще 296
H1058 בּכה‎ — плакал
A(qal):плакать, оплакивать.C(pi):оплакивать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
плакал , и плакали , плакать , и плакал , плачет , и плакала , и заплакал + еще 68
H8542 תַּמּוּז‎ — по Фаммузе
Фаммуз.
Часть речи: Значение слова תַּמּוּז‎:
Варианты перевода:
по Фаммузе
Параллельные места
Потом привел меня путем ворот северных перед лице храма, и я видел, и вот, слава Господа наполняла дом Господа, и пал я на лице мое.
А когда народ земли будет приходить пред лице Господа в праздники, то вошедший северными воротами для поклонения должен выходить воротами южными, а вошедший южными воротами должен выходить воротами северными; он не должен выходить теми же воротами, которыми вошел, а должен выходить противоположными.
Перевод

Синодальный перевод

И привёл меня ко входу в ворота дома Господня, которые к северу, и вот, там сидят женщины, плачущие по Фаммузе,
Перевод

Новый русский перевод+

Он привел меня к входу в северные ворота Господнего дома, и я увидел сидящих там женщин, которые оплакивали Таммуза.
Перевод

Перевод Десницкого

Он привел меня к северному входу в Храм Господень — а там сидели женщины, оплакивавшие Таммуза.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Затем Бог повёл меня к входу в храм Господний, который был расположен на севере. Там я увидел женщин, сидящих и плачущих о лжебоге Фаммузе.
Перевод

Современный перевод РБО +

Он перенес меня к северным воротам Дома Господня, и там я увидел: сидят женщины и оплакивают Тамму́за.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

После того Он перенес меня к северному входу в Храм ГОСПОДЕНЬ — там сидели женщины, оплакивавшие Таммуза.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Затем Бог повёл меня ко входу в храм Господний, который был на севере. Там я увидел женщин, сидящих и плачущих по Фаммузе.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И ввел меня в преддверие ворот дома Господня, обращенных к северу, и вот, там сидят женщины, плачущия о Фаммузе.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ введе́ мѧ въ преддве́рїе вра́тъ до́мѹ гд҇нѧ зрѧ́щихъ на сѣ́веръ: и҆ сѐ, та́мѡ жєны̀ сѣдѧ́щыѧ пла́чѹщѧсѧ ѡ҆ ѳаммѹ́зѣ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И введе мя в преддверие врат дому Господня зрящих на север: и се, тамо жены седящыя плачущяся о фаммузе.