Исаия 62:7
6
На стенах твоих, Иерусалим, Я поставил сторожей, которые не будут умолкать ни днем, ни ночью. О, вы, напоминающие о Господе! не умолкайте, -
7
не умолкайте пред Ним, доколе Он не восстановит и доколе не сделает Иерусалима славою на земле.
8
Господь поклялся десницею Своею и крепкою мышцею Своею: не дам зерна твоего более в пищу врагам твоим, и сыновья чужих не будут пить вина твоего, над которым ты трудился;
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1063
γάρ
— ибо
Частица со знач. логического подчеркивания 1. (для обоснования) ибо, потому что; 2. (для пояснения) а именно; 3. (для подтверждения) действительно, в самом деле.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
ибо , потому что , а , и , но , же , разве
+ еще 21
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
G3664
ὅμοιος
— подобно
Подобный, похожий, сходный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
подобно , подобен , подобны , подобная , Оно подобно , подобный , подобное
+ еще 12
G1437
ἐάν
— если
Если только, разве что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли
+ еще 28
G1357
διόρθωσις
— исправления
Исправление, преобразование, реформа, улучшение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
исправления
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G2419
ἰερουσαλήμ
— Иерусалим
Иерусалим; см. еврейское H3389 (יְרוּשָׂלִַם) и G2414 (Ιεροσολυμα).
Часть речи:
Существительное и географическое название
Варианты перевода:
Иерусалим , Иерусалиме , Иерусалима , Иерусалиму , в Иерусалиме , из Иерусалима , Иерусалимские
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1093
γῆ
— земле
Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею
+ еще 14
Параллельные места
Ибо, как земля производит растения свои, и как сад произращает посеянное в нем, так Господь Бог проявит правду и славу пред всеми народами.
1
Не умолкну ради Сиона, и ради Иерусалима не успокоюсь, доколе не взойдет, как свет, правда его и спасение его - как горящий светильник.
2
И увидят народы правду твою и все цари - славу твою, и назовут тебя новым именем, которое нарекут уста Господа.
3
И будешь венцом славы в руке Господа и царскою диадемою на длани Бога твоего.
И будет для меня Иерусалим радостным именем, похвалою и честью пред всеми народами земли, которые услышат о всех благах, какие Я сделаю ему, и изумятся и затрепещут от всех благодеяний и всего благоденствия, которое Я доставлю ему.
да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;
И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
Вот, Я стесню всех притеснителей твоих в то время и спасу хромлющее, и соберу рассеянное, и приведу их в почет и именитость на всей этой земле поношения их.
В то время приведу вас и тогда же соберу вас, ибо сделаю вас именитыми и почетными между всеми народами земли, когда возвращу плен ваш перед глазами вашими, говорит Господь.
Перевод
Синодальный перевод
не умолкайте пред Ним, доколе Он не восстановит и доколе не сделает Иерусалима славою на земле.
Перевод
Новый русский перевод+
И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.
Перевод
Перевод Десницкого
и Ему покоя не давайте, доколе не возродит Иерусалим, и земля не воздаст ему хвалу.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Молитесь Господу до тех пор, пока Он не восстановит Иерусалим и не заставит все народы его восхвалять.
Перевод
Современный перевод РБО +
И Ему не давайте покоя, пока Он не возведет Иерусалим, пока не прославит Он город этот по всей земле!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Будьте настойчивы в молитве к Нему, пока не возродит Он Иерусалим и не прославит его по всей земле.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Молитесь Господу, доколе Он не сделает Иерусалим земною славой.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо Он неподобен вам. О если бы ты, Иерусалим, исправился и доставил радость на земле!
Перевод
Елизаветинская Библия
Нѣ́сть бо ва́мъ подо́бенъ: а҆́ще и҆спра́виши и҆ сотвори́ши, ї҆ер҇ли́ме, ра́дованїе на землѝ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Несть бо вам подобен: аще исправиши и сотвориши, Иерусалиме, радование на земли.


