Малахия 3:9
8
Можно ли человеку обкрадывать Бога? А вы обкрадываете Меня. Скажете: "чем обкрадываем мы Тебя?" Десятиною и приношениями.
9
Проклятием вы прокляты, потому что вы - весь народ - обкрадываете Меня.
10
Принесите все десятины в дом хранилища, чтобы в доме Моем была пища, и хотя в этом испытайте Меня, говорит Господь Саваоф: не открою ли Я для вас отверстий небесных и не изолью ли на вас благословения до избытка?
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G578
ἀποβλέπω
— он взирал
Взирать, внимательно смотреть или глядеть, направлять взор.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
он взирал
G5210
ὑμεῖς
— вы
Вы; мн. ч. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вы , туда вы , сами , ли вы , и вы , вас , вы смотрите
+ еще 7
G578
ἀποβλέπω
— он взирал
Взирать, внимательно смотреть или глядеть, направлять взор.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
он взирал
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1691
ἐμέ
— меня
Меня; см. G3165 (με).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
меня , мне , тот Меня , мною , бы Меня , о Мне , о моих
+ еще 2
G5210
ὑμεῖς
— вы
Вы; мн. ч. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
вы , туда вы , сами , ли вы , и вы , вас , вы смотрите
+ еще 7
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1484
ἔθνος
— язычников
Народность, нация, род; мн. ч. язычники, племена.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
язычников , язычники , язычникам , народы , народ , народов , язычниками
+ еще 27
G4931
συντελέω
— окончил
1. совершать, исполнять; 2. оканчивать, завершать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
окончил , совершиться , по прошествии , окончив , оканчивает , Я заключу
Параллельные места
15
Если же не будешь слушать гласа Господа Бога твоего и не будешь стараться исполнять все заповеди Его и постановления Его, которые я заповедую тебе сегодня, то придут на тебя все проклятия сии и постигнут тебя.
16
Проклят ты [будешь] в городе и проклят ты [будешь] на поле.
17
Прокляты [будут] житницы твои и кладовые твои.
18
Проклят [будет] плод чрева твоего и плод земли твоей, плод твоих волов и плод овец твоих.
19
Проклят ты [будешь] при входе твоем и проклят при выходе твоем.
6
Вы сеете много, а собираете мало; едите, но не в сытость; пьете, но не напиваетесь; одеваетесь, а не согреваетесь; зарабатывающий плату зарабатывает для дырявого кошелька.
7
Так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.
8
Взойдите на гору и носите дерева, и стройте храм; и Я буду благоволить к нему, и прославлюсь, говорит Господь.
9
Ожидаете многого, а выходит мало; и что принесете домой, то Я развею. - За что? говорит Господь Саваоф: за Мой дом, который в запустении, тогда как вы бежите, каждый к своему дому.
10
Посему-то небо заключилось и не дает вам росы, и земля не дает своих произведений.
11
И Я призвал засуху на землю, на горы, на хлеб, на виноградный сок, на елей и на все, что производит земля, и на человека, и на скот, и на всякий ручной труд.
14
Тогда отвечал Аггей и сказал: таков этот народ, таково это племя предо Мною, говорит Господь, и таковы все дела рук их! И что они приносят там, все нечисто.
15
Теперь обратите сердце ваше на время от сего дня и назад, когда еще не был положен камень на камень в храме Господнем.
16
Приходили бывало к копне, могущей приносить двадцать мер, и оказывалось только десять; приходили к подточилию, чтобы начерпать пятьдесят мер из подточилия, а оказывалось только двадцать.
17
Поражал Я вас ржавчиною и блеклостью хлеба и градом все труды рук ваших; но вы не обращались ко Мне, говорит Господь.
За то Я предстоятелей святилища лишил священства и Иакова предал на заклятие и Израиля на поругание.
не один ли Ахан, сын Зары, сделал преступление, взяв из заклятого, а гнев был на все общество Израилево? не один он умер за свое беззаконие.
за то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого.
Встань, освяти народ и скажи: освятитесь к утру, ибо так говорит Господь Бог Израилев: "заклятое среди тебя, Израиль; посему ты не можешь устоять пред врагами твоим, доколе не отдалишь от себя заклятого";
если вы не послушаетесь и если не примете к сердцу, чтобы воздавать славу имени Моему, говорит Господь Саваоф, то Я пошлю на вас проклятие и прокляну ваши благословения, и уже проклинаю, потому что вы не хотите приложить к тому сердца.
Перевод
Синодальный перевод
Проклятием вы прокляты, потому что вы — весь народ — обкрадываете Меня.
Перевод
Новый русский перевод+
Прокляты вы — весь ваш народ — за то, что обкрадываете Меня.
Перевод
Перевод Десницкого
Проклятием прокляты вы, Меня обкрадываете вы — весь народ!
Перевод
Библейской Лиги ERV
Так весь ваш народ обкрадывал Меня, поэтому и происходят с вами всякие несчастья!»
Перевод
Современный перевод РБО +
Проклятьем вы прокляты, потому что Меня вы обкрадываете, все до единого.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Проклятие лежит на вас, но вы — весь народ — продолжаете обкрадывать Меня!»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Так весь ваш народ обкрадывал Меня. Поэтому и происходят с вами всякие несчастья". Так сказал Господь Всемогущий.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Вы страдаете под проклятием , потому что Меня обманываете, весь народ вообще.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И вы с любовию смотрите (на них), а Меня вы обкрадываете.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ взира́юще вы̀ взира́ете, и҆ менѐ вы̀ ѡ҆больща́ете.
Перевод
Елизаветинская на русском
И взирающе вы взираете, и мене вы обольщаете.


