Левит 11:6
5
и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,
6
и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
7
и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жует жвачки, нечиста она для вас;
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G321
ἀνάγω
— принесли
Вести наверх, возводить, приводить, выводить; ср. з. -страд. отправляться, отплывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
принесли , ввели , отправившись , отправиться , возведен был , возведя , отправились
+ еще 13
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G169
ἀκάθαρτος
— нечистый
Нечистый, неочищенный; в переносном смысле — порочный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
нечистый , нечистым , нечистому , нечистые , нечистого , над нечистыми , нечистых
+ еще 4
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
Перевод
Синодальный перевод
и зайца, потому что он жуёт жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
Перевод
Новый русский перевод+
кролика, который жует жвачку, но у него нет раздвоенного копыта — он нечист для вас.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Зайцы жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены, и поэтому они для вас нечисты.
Перевод
Современный перевод РБО +
зайца (хотя он и жует жвачку, но нет у него копыт, и он нечист для вас)
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Не ешьте и зайца: он тоже для вас нечист, ибо жвачку жует он, но лапы у него не раздвоенные.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И кролика, он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, поэтому он для вас нечист.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены: нечист он для вас;
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ за́ѧца, и҆́же ѿрыга́етъ жва́нїе, но па́знѡктей не дѣли́тъ на дво́е, нечи́стъ се́й ва́мъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
и заяца, иже отрыгает жвание, но пазноктей не делит на двое, нечист сей вам:


