Левит 16:9
8
и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения;
9
и приведет Аарон козла, на которого вышел жребий для Господа, и принесет его в жертву за грех,
10
а козла, на которого вышел жребий для отпущения, поставит живого пред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения [и чтоб он понес на себе их беззакония в землю непроходимую].
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4317
προσάγω
— приведи
1. перех. приводить, подводить; 2. неперех. приближаться, подходить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
приведи , приведя , что приближаются , привести
G2
ἀαρών
— Ааронова
Аарон (брат Моисея, первый первосвященник Израиля, глава Левитского священства).
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Ааронова , Аарону , Аарон , Аарона , Ааронов
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G1904
ἐπέρχομαι
— найдет
Приходить, приближаться, подходить, являться, находить (о беде), нападать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
найдет , грядущих , нападет , когда сойдет , не постигло , пришло , пришли
+ еще 1
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2819
κλῆρος
— жребий
1. жребий; 2. удел, доля, доставшееся по жребию.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
жребий , жребия , над наследием , в наследии
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2962
κύριος
— господа
Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом
+ еще 48
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4374
προσφέρω
— принес
Приносить, приводить, подносить, подводить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
принес , приносить , принесли , привели , приносили , принеси , принести
+ еще 21
G4012
περί
— о
предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
о , за , об , на , около , в , во
+ еще 40
G266
ἁμαρτία
— грехи
Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе
+ еще 27
Параллельные места
Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили;
Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
Перевод
Синодальный перевод
и приведёт Аарон козла, на которого вышел жребий для Господа, и принесёт его в жертву за грех,
Перевод
Новый русский перевод+
Аарон приведет козла, чей жребий выпал Господу, и принесет его в жертву за грех.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Затем Аарон принесёт в жертву за грех того козла, на которого выпал жребий для Господа.
Перевод
Современный перевод РБО +
Пусть Аарон возьмет козла, который по жребию предназначен для Господа, чтобы принести очистительную жертву.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Козла, на которого выпал жребий для ГОСПОДА, Аарон принесет в жертву за грех.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Затем Аарон принесёт в жертву за грех того козла, на которого выпал жребий для Господа.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Козла, на котораго вышел жеребей для Иеговы, возьмет и принесет в жертву за грех,
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ да приведе́тъ а҆арѡ́нъ козла̀, на не́мже падѐ жре́бїй гд҇ѹ, и҆ да принесе́тъ грѣха̀ ра́ди:
Перевод
Елизаветинская на русском
И да приведет аарон козла, на немже паде жребий Господу, и да принесет греха ради:


