Левит 6:13
12
а огонь на жертвеннике пусть горит [и] не угасает; и пусть священник зажигает на нем дрова каждое утро, и раскладывает на нем всесожжение, и сожигает на нем тук мирной жертвы;
13
огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает.
14
Вот закон о приношении хлебном: [священники] сыны Аароновы должны приносить его пред Господа к жертвеннику;
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4442
πῦρ
— огонь
Огонь, пламя; в переносном смысле — ярость.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
огонь , огнем , огня , огненную , огненный , огне , огненное
+ еще 14
G1223
διά
— через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от
+ еще 154
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G2545
καίω
— зажегши
Зажигать, жечь; ср. з. гореть, сгорать, пылать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
зажегши , горящи , горящий , они сгорают , сожжение , пылающей , горели
+ еще 4
G1909
ἐπί
— на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при
+ еще 102
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2379
θυσιαστήριον
— жертвенником
Жертвенник, алтарь.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
жертвенником , жертвенник , жертвенника , жертвеннику , жертвенники , от жертвенника , ли жертвенника
+ еще 1
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G4570
σβέννυμι
— угасает
Тушить, гасить, угашать; в переносном смысле — подавлять; страд. гаснуть, угасать, тухнуть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
угасает , угасит , гаснут , угасить , угашайте , угашали
Параллельные места
Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника,
и коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен.
И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет.
И взял Ангел кадильницу, и наполнил ее огнем с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение.
Перевод
Синодальный перевод
огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает.
Перевод
Новый русский перевод+
Огонь нужно поддерживать на жертвеннике постоянно, он не должен угасать.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Пусть огонь всё время горит на жертвеннике и никогда не угасает».
Перевод
Современный перевод РБО +
Огонь на жертвеннике должен гореть постоянно, не угасая.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Огонь всегда должен гореть на жертвеннике, гореть неугасимо.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Пусть огонь всё время горит на жертвеннике и не угасает".
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ ѻ҆́гнь всегда̀ да гори́тъ на ѻ҆лтарѝ, не ѹ҆гаса́етъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
и огнь всегда да горит на олтари, не угасает:


