Загрузка
21 грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, как повелел Моисей.
22 И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошел, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную.
23 И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. И явилась слава Господня всему народу:
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1808 ἐξαίρω — изъят был
Вынимать, извергать, устранять, удалять, убирать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
изъят был , извергните
G2 ἀαρών — Ааронова
Аарон (брат Моисея, первый первосвященник Израиля, глава Левитского священства).
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Ааронова , Аарону , Аарон , Аарона , Ааронов
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5495 χείρ — руки
Рука, кисть.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , руку , рук , рука , руками , рукою , руке + еще 9
G1909 ἐπί — на
предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
на , в , к , над , о , по , при + еще 102
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2992 λαός — народ
Народ, люд, население.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди + еще 14
G2127 εὐλογέω — благословил
Благословлять, слово имеет три значения: 1. хорошо отзываться, воздавать хвалу, восхвалять; 2. призывать Божью благодать на кого или что-либо; 3. одарять благом.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
благословил , благословен , благословляйте , благословляя , благословив , благословенна , благословляем + еще 12
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G2597 καταβαίνω — сходящего
Сходить (вниз), нисходить, спускаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет + еще 39
G4160 ποιέω — сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает + еще 251
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4012 περί — о
предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
о , за , об , на , около , в , во + еще 40
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G266 ἁμαρτία — грехи
Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе + еще 27
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3646 ὁλοκαύτωμα — всесожжений
Всесожжение.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
всесожжений , Всесожжения
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G4992 σωτήριος — спасение
Спасительный, несущий спасение, избавительный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
спасение , спасения , спасительная
Параллельные места
Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки.
И стоя благословил все собрание Израильтян, громким голосом говоря:
не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.
И обратился царь лицем своим и благословил все собрание Израильтян, -- все собрание Израильтян стояло, --
Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь.
Бог, воскресив Сына Своего Иисуса, к вам первым послал Его благословить вас, отвращая каждого от злых дел ваших.
В то время отделил Господь колено Левиино, чтобы носить ковчег завета Господня, предстоять пред Господом, служить Ему [и молиться] и благословлять именем Его, как это продолжается до сего дня;
и придут священники, сыны Левиины [ибо их избрал Господь Бог твой служить Ему и благословлять именем Господа, и по слову их должно решить всякое спорное дело и всякий причиненный вред,]
18 и Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб и вино, -- он был священник Бога Всевышнего, --
19 и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли;
20 и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. [Аврам] дал ему десятую часть из всего.
Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли,
Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
Так говорит Господь Бог: вот, Я подниму руку Мою к народам, и выставлю знамя Мое племенам, и принесут сыновей твоих на руках и дочерей твоих на плечах.
И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их.
И, обняв их, возложил руки на них и благословил их.
23 скажи Аарону и сынам его: так благословляйте сынов Израилевых, говоря им:
24 да благословит тебя Господь и сохранит тебя!
25 да призрит на тебя Господь светлым лицем Своим и помилует тебя!
26 да обратит Господь лице Свое на тебя и даст тебе мир!
27 Так пусть призывают имя Мое на сынов Израилевых, и Я [Господь] благословлю их.
Воздвигните руки ваши к святилищу, и благословите Господа.
Услышь голос молений моих, когда я взываю к Тебе, когда поднимаю руки мои к святому храму Твоему.
будет имя его [благословенно] вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [все племена земные], все народы ублажат его.
Перевод

Синодальный перевод

И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошёл, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную.
Перевод

Новый русский перевод+

Аарон поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он спустился.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Затем Аарон поднял вверх руки и, обращаясь к народу, благословил его и сошёл с алтаря, принеся жертву за грех, жертву всесожжения и приношение содружества.
Перевод

Современный перевод РБО +

Аарон простер руки к народу и благословил людей. Принеся все жертвы — очистительную, всесожжение и пиршественную — он сошел вниз.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Когда Аарон завершил приношение всех жертв: и жертвы за грех, и той, что была принесена во всесожжение, и благодарственной, воздел он руки свои, и благословил народ, и сошел с жертвенника,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Затем Аарон поднял вверх руки, обращаясь к народу, благословил их и сошёл с жертвенника, исполнив жертву за грех, жертву всесожжения и приношение содружества.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И поднял Аарон руки свои, обратясь к народу, и благословил его, и сошел, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву благодарственную.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ воздви́гъ а҆арѡ́нъ рѹ́цѣ къ лю́демъ, благословѝ ѧ҆̀: и҆ сни́де сотвори́въ приноше́нїе грѣха̀ ра́ди, и҆ всесожже́нїе, и҆ ѩ҆̀же ѡ҆ спасе́нїи.
Перевод

Елизаветинская на русском

И воздвиг аарон руце к людем, благослови я: и сниде сотворив приношение греха ради, и всесожжение, и яже о спасении.