Левит 9:8
7
И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твое, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа, и очисти их, как повелел Господь.
8
И приступил Аарон к жертвеннику и заколол тельца, который за него, в жертву за грех:
9
сыны Аарона поднесли ему кровь, и он омочил перст свой в крови и возложил на роги жертвенника, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника,
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4334
προσέρχομαι
— подойдя
Подходить, приходить, приступать, приближаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
подойдя , приступили , приступив , подошел , придя , пришли , подошли
+ еще 26
G2
ἀαρών
— Ааронова
Аарон (брат Моисея, первый первосвященник Израиля, глава Левитского священства).
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Ааронова , Аарону , Аарон , Аарона , Ааронов
G4314
πρός
— к
1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
к , им , ко , у , между , на , ему
+ еще 62
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2379
θυσιαστήριον
— жертвенником
Жертвенник, алтарь.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
жертвенником , жертвенник , жертвенника , жертвеннику , жертвенники , от жертвенника , ли жертвенника
+ еще 1
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4969
σφάζω
— убил
Закалывать, зарезать, убивать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
убил , бы закланный , Ты был заклан , закланный , убивали , убиенных , была ранена
+ еще 2
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4012
περί
— о
предл.: 1. с р. п.: о, об, касательно, по отношению к, насчет; 2. с в. п.: около, вокруг, кругом, возле, по отношению к, насчет; а также прист. со значением: около, вокруг, кругом; сверх, через, совершенно, весьма.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
о , за , об , на , около , в , во
+ еще 40
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G266
ἁμαρτία
— грехи
Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе
+ еще 27
Параллельные места
и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения -- и приобретет он благоволение, во очищение грехов его;
и заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания;
и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколют [козу] в жертву за грех на месте, [где заколают] жертву всесожжения;
и приведет тельца к дверям скинии собрания пред Господа, и возложит руки свои на голову тельца, и заколет тельца пред Господом;
Перевод
Синодальный перевод
И приступил Аарон к жертвеннику, и заколол тельца, который за него, в жертву за грех:
Перевод
Новый русский перевод+
Аарон подошел к жертвеннику и заколол молодого быка в жертву за свой грех.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Аарон пошёл к жертвеннику и заколол быка в жертву искупления своего греха.
Перевод
Современный перевод РБО +
Аарон подошел к жертвеннику и зарезал теленка как очистительную жертву за себя.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Подойдя к жертвеннику, Аарон заколол теленка — свою жертву за грех.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Аарон пошёл к жертвеннику и заколол быка в жертву за грех, и жертва эта была для него самого.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И приступил Аарон к жертвеннику, и заколол тельца, который от него, — за грех.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ пристѹпѝ а҆арѡ́нъ ко ѻ҆лтарю̀, и҆ закла̀ телца̀, и҆́же грѣха̀ ра́ди є҆гѡ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
И приступи аарон ко олтарю, и закла телца, иже греха ради его.


