От Иоанна 6:36
35
Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.
36
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
37
Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,
G235
ἀλλά
— но
Но (и), а, все же, однако, кроме, впрочем, разве, напротив, между тем, еще, притом.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
но , а , же , и , Напротив , однако , то
+ еще 12
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G5213
ὑμῖν
— вам
Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас
+ еще 28
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3708
ὁράω
— видел
Видеть, взирать, воспринимать, понимать, смотреть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
видел , видели , смотрите , смотри , мы видели , он видел , увидел
+ еще 16
G3165
μέ
— меня
Меня; энкл. от G691 (εμε).
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня
+ еще 16
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G4100
πιστεύω
— уверовали
1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал
+ еще 75
Параллельные места
Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,
достигая наконец верою вашею спасения душ.
Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.
На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь?
Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день.
Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его.
Тогда Авраам сказал ему: если Моисея и пророков не слушают, то если бы кто и из мертвых воскрес, не поверят.
Перевод
Синодальный перевод
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
Перевод
Новый русский перевод+
Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и всё равно не верите.
Перевод
Перевод Десницкого
Но, как Я вам сказал, хоть вы Меня увидели, но не верите.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но Я и раньше говорил вам, что вы Меня видели, и всё равно не верите.
Перевод
Современный перевод РБО +
Но, как Я вам уже говорил, хоть и видели вы, но не верите!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но Я уже говорил вам: хотя и видели вы , всё же не верите Мне.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но Я и раньше говорил вам, что вы Меня видите, а вы не верили.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня и не веруете.
Перевод
Слово Жизни
Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и все равно не верите.
Перевод
Открытый перевод
Но Я сказал вам, что вы увидели и не верите.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Я сказал вам о том, что вы видели, но вы до сих пор не верите.
Перевод
Русского Библейского Центра
Но Я уже говорил вам: и увидев Меня воочию, вы не верите.
Перевод
В переводе Лутковского
Однако, как Я уже сказал вам, вы видите Меня — и не веруете.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Но Я сказалъ вамъ, что вы и видѣли Меня, и не вѣруете.
Перевод
Елизаветинская Библия
Но рѣ́хъ ва́мъ, ѩ҆́кѡ и҆ ви́дѣсте мѧ̀, и҆ не вѣ́рѹете.
Перевод
Елизаветинская на русском
Но рех вам, яко и видесте мя, и не веруете.


