От Иоанна 9:23
22
Так отвечали родители его, потому что боялись Иудеев; ибо Иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает Его за Христа, того отлучать от синагоги.
23
Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите.
24
Итак, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот грешник.
G1223
διά
— через
предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
через , за , по , для , ради , посему , от
+ еще 154
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1118
γονεύς
— родители
Родитель.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
родители , родителей , родителям , когда родители , родителями , для родителей
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G2244
ἡλικία
— в совершенных летах
1. возраст, возмужалость; 2. рост.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
в совершенных летах , возраста , росту , возрасте , роста , ростом
G2192
ἔχω
— имеет
Иметь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете
+ еще 217
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1905
ἐπερωτάω
— спросил
Вопрошать, спрашивать, просить, обращаться с просьбой, запросом.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
спросил , спросили , спрашивали , и спросил , спрашивать , Он спросил , и спросили
+ еще 15
Перевод
Синодальный перевод
Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите.
Перевод
Новый русский перевод+
Поэтому родители и сказали: «Он уже совершеннолетний, спросите его самого».
Перевод
Перевод Десницкого
Потому родители того человека и сказали: «Он взрослый, спросите его самого».
Перевод
Библейской Лиги ERV
Потому-то родители прозревшего и сказали: «Он взрослый, спросите у него!»
Перевод
Современный перевод РБО +
Поэтому родители и сказали: «Он уже взрослый, спросите его самого».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Потому и сказали родители: «Он уже взрослый, спросите его самого».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Потому-то родители прозревшего и сказали: "Он совершеннолетний, спросите у него!"
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Поэтому родители его сказали: он взрослый, его спросите.
Перевод
Слово Жизни
Поэтому родители и сказали: "Он уже совершеннолетний, спросите его самого".
Перевод
Открытый перевод
Вот почему они сказали: «Он уже взрослый, его и спросите».
Перевод
Еврейский Новый Завет
Поэтому его родители сказали: "Он уже взрослый, спросите его".
Перевод
Русского Библейского Центра
Поэтому родители так и сказали: «Наш сын не мальчик, спросите у него самого».
Перевод
В переводе Лутковского
Поэтому родители его и сказали: он уже в зрелом возрасте, его самого расспросите.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Посему-то родители его сказали: самъ въ совершенныхъ лѣтахъ; самаго спросите.
Перевод
Елизаветинская Библия
сегѡ̀ ра́ди роди́тєлѧ є҆гѡ̀ реко́ста, ѩ҆́кѡ во́зрастъ и҆́мать, самого̀ вопроси́те.
Перевод
Елизаветинская на русском
сего ради родителя его рекоста, яко возраст имать, самого вопросите.


