От Луки 22:4
3
Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати,
4
и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им.
5
Они обрадовались и согласились дать ему денег;
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G565
ἀπέρχομαι
— пошел
Уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пошел , отошел , пошли , они пошли , идти , он пошел , пойти
+ еще 50
G4814
συλλαλέω
— беседующие
Беседовать, разговаривать, рассуждать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
беседующие , рассуждали , беседовали , и говорил , поговорив
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G749
ἀρχιερεύς
— первосвященники
Первосвященник, архиерей.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
первосвященники , первосвященник , первосвященникам , первосвященников , первосвященника , первосвященником , первосвященникова
+ еще 15
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4755
στρατηγός
— воеводы
1. правитель; 2. начальник (стражи при храме), воевода, смотритель.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
воеводы , начальниками , начальникам , начальники , начальник , начальник стражи , к воеводам
+ еще 1
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4459
πῶς
— как
Как, каким образом.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
как , то как , возможности , иначе как , Когда , то , для чего
+ еще 2
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3860
παραδίδωμι
— предал
Отдавать, передавать, предавать; действ. прич. употребляется как сущ. предатель.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
предал , предать , предали , предаст , предающий , будут предавать , предан
+ еще 52
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Параллельные места
10
И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им.
11
Они же, услышав, обрадовались, и обещали дать ему сребренники. И он искал, как бы в удобное время предать Его.
Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам
Перевод
Синодальный перевод
и он пошёл, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им.
Перевод
Новый русский перевод+
Иуда пошел и сговорился с первосвященниками и с начальниками храмовой стражи, как предать им Иисуса.
Перевод
Перевод Десницкого
Он пошел к первосвященникам и начальникам стражи, чтобы сговориться с ними, как ему предать Иисуса.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Иуда пошёл к главным священникам и к стражникам храма, чтобы договориться, как передать Иисуса в их руки.
Перевод
Современный перевод РБО +
Тот пришел к старшим священникам и храмовой страже и сговорился с ними, как выдать им Иисуса.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
тот пошел и говорил с первосвященниками и начальниками храмовой стражи о том, как он сможет выдать им Иисуса.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
и он пошёл к первосвященникам и к стражникам храма, чтобы договориться, как передать Иисуса в их руки.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
и он пошел совещаться с первосвященниками и начальниками стражи, как бы предать Его им.
Перевод
Слово Жизни
Иуда пошел и поговорил с первосвященниками и с начальниками храмовой стражи о том, как ему предать им Иисуса.
Перевод
Открытый перевод
Иуда пришёл к первосвященникам и начальникам храмовой стражи с предложением выдать Иисуса.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Он направился к руководящим священникам и страже Храма и обсудил с ними, как он сможет передать им Иисуса.
Перевод
Русского Библейского Центра
И он пошел к первосвященникам и чинам храмовой стражи и договорился с ними, что предаст Иисуса.
Перевод
В переводе Лутковского
и отправился он к первосвященникам и смотрителям храма, чтобы договориться с ними об условиях, на которых он предаст Его им.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
И онъ пошелъ, и говорилъ съ первосвященниками и начальниками, какъ Его предать имъ. Они обрадовались,
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
и он пошел и сговаривался с первосвященниками и начальниками храмовой стражи, как он Его им предаст.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ ше́дъ глаго́ла а҆рхїере́ѡмъ и҆ воево́дамъ, ка́кѡ є҆го̀ преда́стъ и҆̀мъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
и шед глагола архиереом и воеводам, како его предаст им.


