От Марка 4:34
33
И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
34
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
35
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
G5565
χωρίς
— без
1. отдельно, порознь, врозь, независимо от; 2. без, кроме, помимо.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
без , кроме , независимо от , не
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3850
παραβολή
— притчу
Сопоставление, сравнение, образ, подобие, притча, присловье (поговорка), предзнаменование.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
притчу , притчами , притчи , притчах , подобие , притча , значение притчи
+ еще 6
G3756
οὐ
— не
Не, нет, ни; отрицательная частица.
Часть речи:
Частица
Варианты перевода:
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не
+ еще 126
G2980
λαλέω
— говорил
Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший
+ еще 118
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G2596
κατά
— по
1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
по , на , в , против , во , каждый , с
+ еще 106
G2398
ἴδιος
— своим
Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое
+ еще 32
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2398
ἴδιος
— своим
Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое
+ еще 32
G3101
μαθητής
— ученики
Ученик, последователь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики
+ еще 18
G1956
ἐπιλύω
— изъяснял
Разрешать, объяснять, изъяснять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
изъяснял , то это будет решено
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
Параллельные места
И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании.
44
И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах.
45
Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
46
И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,
Ученики же Его спросили у Него: что бы значила притча сия?
Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
17
И когда Он от народа вошел в дом, ученики Его спросили Его о притче.
18
Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?
19
Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища.
20
Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
21
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
22
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, --
23
все это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
Перевод
Синодальный перевод
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял всё.
Перевод
Новый русский перевод+
Без притч Иисус вообще не учил, но когда Он оставался наедине со Своими учениками, Он всё им объяснял.
Перевод
Перевод Десницкого
А без притчей Он с ними и не говорил, но наедине всё объяснял Своим ученикам.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Иисус ничего не говорил им без притч, но, оставаясь наедине с учениками, Он всё объяснял им.
Перевод
Современный перевод РБО +
Без притч Он ничего не говорил, а наедине с учениками объяснял им все.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
(без притчи Он не учил их, а наедине ученикам Своим всё объяснял).
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Он ничего не говорил им без притч, но, оставаясь наедине с учениками, Он всё объяснял им.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Без притчи же им не говорил, но ученикам Своим отдельно от других объяснял всё.
Перевод
Слово Жизни
Без притч Иисус вообще не учил, но когда Он оставался наедине со своими учениками, Он все им объяснял.
Перевод
Открытый перевод
А без притчи Он ничего им не говорил, но наедине с учениками объяснял им всё.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Всё, что он говорил им, было в форме притч; но, находясь наедине со своими учениками, он всё им разъяснял.
Перевод
Русского Библейского Центра
Так, на притчах, Он всегда учил народ, а их смысл раскрывал ученикам отдельно.
Перевод
В переводе Лутковского
но кроме притч не говорил им ничего, а ученикам Своим всё объяснял наедине.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
А безъ притчи не говорилъ имъ ничего. Ученикамъ же Своимъ особливо изъяснялъ все.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
а без притч Он ничего не говорил, но ученикам Своим наедине все разъяснял.
Перевод
Елизаветинская Библия
Без̾ при́тчи же не гл҃аше и҆̀мъ словесѐ: ѡ҆со́бь же ѹ҆чн҃кѡ́мъ свои҄мъ сказа́ше всѧ҄.
Перевод
Елизаветинская на русском
Без притчи же не глаголаше им словесе: особь же учеником своим сказаше вся.


