От Матфея 12:23
22
Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
23
И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
24
Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1839
ἐξίστημι, ἐξιστά(ν)ω
— изумлялись
1. перех. смещать, выводить (из душевного равновесия), расстраивать, приводить в замешательство; 2. неперех. дивиться, изумляться, приходить в исступление, выходить из себя, лишаться рассудка, растеряться, потерять самообладание.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
изумлялись , дивились , изумлял , изумились , дивился , Он вышел из себя , Видевшие пришли
+ еще 4
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3793
ὄχλος
— народ
Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа
+ еще 15
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G3385
μήτι
— не
Чтобы что-либо не, неужели, разве.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
не , ли , неужели , разве
G3778
οὗτος
— это
Этот, сей.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
это , он , сей , сии , они , этот , тот
+ еще 49
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G1138
δαβίδ
— Давидов
Давид (царь в Изр., в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H1732 (דָּוִד).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Давидов , Давид , Давида , Давидова , Давидову , Давиде , Давидовом
+ еще 1
Параллельные места
пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?
40
Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
41
Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?
42
Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;
так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева.
народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!
что вы думаете о Христе? чей Он Сын? Говорят Ему: Давидов.
Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов!
И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.
Перевод
Синодальный перевод
И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
Перевод
Новый русский перевод+
Все люди удивлялись и спрашивали друг друга: «Может, это и есть Сын Давидов?»
Перевод
Перевод Десницкого
Всё множество народа в изумлении говорило о Нем: — Так вот кто потомок Давида!
Перевод
Библейской Лиги ERV
И дивился народ, говоря: «Может быть, Этот Человек и есть обещанный Сын Давидов?»
Перевод
Современный перевод РБО +
Люди были вне себя от изумления. «Разве Он потомок Давида?» — спрашивали они.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Весь народ пришел в изумление. «Уж не Сын ли Давидов Он?» — вопрошали иные.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И дивился народ, говоря: "Может быть Этот Человек-Сын Давида?"
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
И изумлялся весь народ и говорил: уж не Сын ли Он Давидов?
Перевод
Слово Жизни
Люди удивлялись и спрашивали друг друга: — Может, это и есть Сын Давида?
Перевод
Открытый перевод
Все были потрясены и говорили: «Быть может, Он и есть Сын Давида?»
Перевод
Еврейский Новый Завет
Люди в толпе были изумлены и спрашивали: "Не он ли Сын Давида?"
Перевод
Русского Библейского Центра
В толпе были потрясены. Люди говорили: «Уж не сын ли это Давидов?».
Перевод
В переводе Лутковского
И все люди в изумлении спрашивали: может быть, Он и есть Сын Давида?
Перевод
Новый Завет РБО 1824
И дивился весь народъ, и говорилъ: не это ли Христосъ, сынъ Давидовъ?
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И дивился весь народ, и говорил: «Уж не Он ли — Сын Давидов?»
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ дивлѧ́хѹсѧ всѝ наро́ди глаго́люще: є҆да̀ се́й є҆́сть (хр҇то́съ) сн҃ъ дв҃довъ;
Перевод
Елизаветинская на русском
И дивляхуся вси народи глаголюще: еда сей есть (Христос) Сын давидов?


