Загрузка
22 Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
23 И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
24 Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G1839 ἐξίστημι, ἐξιστά(ν)ω — изумлялись
1. перех. смещать, выводить (из душевного равновесия), расстраивать, приводить в замешательство; 2. неперех. дивиться, изумляться, приходить в исступление, выходить из себя, лишаться рассудка, растеряться, потерять самообладание.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
изумлялись , дивились , изумлял , изумились , дивился , Он вышел из себя , Видевшие пришли + еще 4
G3956 πᾶς — все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое + еще 99
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3793 ὄχλος — народ
Множество народа, толпа, многолюдство, масса людей, люд(и).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народе , людей , народом , Мне народа + еще 15
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3004 λέγω — говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил + еще 148
G3385 μήτι — не
Чтобы что-либо не, неужели, разве.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
не , ли , неужели , разве
G3778 οὗτος — это
Этот, сей.
Часть речи: Наречие
Варианты перевода:
это , он , сей , сии , они , этот , тот + еще 49
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G5207 υἱός — сын
Сын.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне + еще 28
G1138 δαβίδ — Давидов
Давид (царь в Изр., в родословной Иисуса Христа); см. еврейское H1732 (דָּוִד‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Давидов , Давид , Давида , Давидова , Давидову , Давиде , Давидовом + еще 1
Параллельные места
пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?
40 Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
41 Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?
42 Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;
так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева.
народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!
что вы думаете о Христе? чей Он Сын? Говорят Ему: Давидов.
Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов!
И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.
Перевод

Синодальный перевод

И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
Перевод

Новый русский перевод+

Все люди удивлялись и спрашивали друг друга: «Может, это и есть Сын Давидов?»
Перевод

Перевод Десницкого

Всё множество народа в изумлении говорило о Нем: — Так вот кто потомок Давида!
Перевод

Библейской Лиги ERV

И дивился народ, говоря: «Может быть, Этот Человек и есть обещанный Сын Давидов?»
Перевод

Современный перевод РБО +

Люди были вне себя от изумления. «Разве Он потомок Давида?» — спрашивали они.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Весь народ пришел в изумление. «Уж не Сын ли Давидов Он?» — вопрошали иные.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

И дивился народ, говоря: "Может быть Этот Человек-Сын Давида?"
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

И изумлялся весь народ и говорил: уж не Сын ли Он Давидов?
Перевод

Слово Жизни

Люди удивлялись и спрашивали друг друга: — Может, это и есть Сын Давида?
Перевод

Открытый перевод

Все были потрясены и говорили: «Быть может, Он и есть Сын Давида?»
Перевод

Еврейский Новый Завет

Люди в толпе были изумлены и спрашивали: "Не он ли Сын Давида?"
Перевод

Русского Библейского Центра

В толпе были потрясены. Люди говорили: «Уж не сын ли это Давидов?».
Перевод

В переводе Лутковского

И все люди в изумлении спрашивали: может быть, Он и есть Сын Давида?
Перевод

Новый Завет РБО 1824

И дивился весь народъ, и говорилъ: не это ли Христосъ, сынъ Давидовъ?
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

И дивился весь народ, и говорил: «Уж не Он ли — Сын Давидов?»
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ дивлѧ́хѹсѧ всѝ наро́ди глаго́люще: є҆да̀ се́й є҆́сть (хр҇то́съ) сн҃ъ дв҃довъ;
Перевод

Елизаветинская на русском

И дивляхуся вси народи глаголюще: еда сей есть (Христос) Сын давидов?