Загрузка
29 Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его.
30 Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
31 Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам;
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3361 μή — не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только + еще 87
G5607 ὤν — будучи
Существующий, являющийся, находящийся; наст. прич. от G1510 (ειμι).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
будучи , есть , был , бывшие , были , находящимся , кто + еще 55
G3326 μετά — с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за + еще 36
G1700 ἐμοῦ — меня
Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я + еще 3
G2596 κατά — по
1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
по , на , в , против , во , каждый , с + еще 106
G1700 ἐμοῦ — меня
Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я + еще 3
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3361 μή — не
Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.
Часть речи: Существительное среднего рода
Варианты перевода:
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только + еще 87
G4863 συνάγω — собрались
1. собирать, убирать, захватывать; 2. принимать или приглашать (как гостя); 3. вести, сводить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
собрались , собрав , собрали , собирает , собралось , соберутся , соберет + еще 27
G3326 μετά — с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за + еще 36
G1700 ἐμοῦ — меня
Меня, мой; см. G3449 (μοχΘος).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
меня , мною , мне , за , ты от меня , бы ты от меня , чтобы я + еще 3
G4650 σκορπίζω — тот расточает
Рассеивать, разгонять, разбрасывать, расточать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
тот расточает , разгоняет , вы рассеетесь , расточил
Параллельные места
Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит.
И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он: мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.
Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.
Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов.
И соберутся сыны Иудины и сыны Израилевы вместе, и поставят себе одну главу, и выйдут из земли переселения; ибо велик день Изрееля!
и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино.
Если же не угодно вам служить Господу, то изберите себе ныне, кому служить, богам ли, которым служили отцы ваши, бывшие за рекою, или богам Аморреев, в земле которых живете; а я и дом мой будем служить Господу, [ибо Он свят].
Иисус, находясь близ Иерихона, взглянул, и видит, и вот стоит пред ним человек, и в руке его обнаженный меч. Иисус подошел к нему и сказал ему: наш ли ты, или из неприятелей наших?
Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас.
Ибо кто не против вас, тот за вас.
Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч!
Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.
Перевод

Синодальный перевод

Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Перевод

Новый русский перевод+

Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
Перевод

Перевод Десницкого

Кто не со Мной — тот против Меня, и кто не приобретает со Мной — тот теряет.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает.
Перевод

Современный перевод РБО +

Кто не со Мной, тот против Меня. Кто не собирает со Мной, тот расточает.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Вы же знайте: кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мной, тот расточает.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает.
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Перевод

Слово Жизни

Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
Перевод

Открытый перевод

Кто не со мной, тот против меня. Не собирающий со мной — расточает.
Перевод

Еврейский Новый Завет

Те, кто не со мной — против меня, а те, кто не собирают вместе со мной — расточают.
Перевод

Русского Библейского Центра

Кто не со Мной, тот против Меня. Кто не собирает со Мной, тот расточает.
Перевод

В переводе Лутковского

Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Кто не со Мною, тотъ противъ Меня; и кто не собираетъ со Мною, тотъ расточаетъ.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот расточает.
Перевод

Елизаветинская Библия

(За҄ 47.) И҆́же нѣ́сть со мно́ю, на мѧ̀ є҆́сть: и҆ и҆́же не собира́етъ со мно́ю, расточа́етъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

Иже несть со мною, на мя есть: и иже не собирает со мною, расточает.