Загрузка
47 И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою.
48 Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
49 И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G611 ἀποκρίνομαι — в ответ
Отвечать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ + еще 27
G2036 ἔπω — сказал
Говорить, сказать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал + еще 84
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G3004 λέγω — говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил + еще 148
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G5100 τὶς — кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых + еще 114
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G3384 μήτηρ — матерь
Матерь, мать.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
матерь , мать , матери , матерью , у матери , матерей , ли Мать + еще 4
G3450 μοῦ — мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя + еще 27
G2532 καί — и
И, также.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и + еще 139
G5100 τὶς — кто
Некто, нечто, кто (что)-либо, кто (что)-нибудь.
Часть речи: Местоимение
Варианты перевода:
кто , некоторые , некто , некоторый , один , чтонибудь , некоторых + еще 114
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G80 ἀδελφός — братия
Брат.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями + еще 25
G3450 μοῦ — мой
Мой; энкл. от G1700 (εμου).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя + еще 27
Параллельные места
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
который говорит об отце своем и матери своей: "я на них не смотрю", и братьев своих не признает, и сыновей своих не знает; ибо они, левиты, слова Твои хранят и завет Твой соблюдают,
И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой.
Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают Тебя.
И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?
Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня;
Перевод

Синодальный перевод

Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
Перевод

Новый русский перевод+

Но Иисус ответил тому человеку: — Кто Мне мать и кто Мне братья?
Перевод

Перевод Десницкого

Он ответил тому человеку: — Кто Мне мать и кто братья?
Перевод

Библейской Лиги ERV

В ответ Он сказал говорившему: «Кто Моя мать и кто Мои братья?»
Перевод

Современный перевод РБО +

«Кто Моя мать и кто Мои братья? — ответил этому человеку Иисус и,
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

«Кто Моя мать и кто братья Мои?» — ответил Иисус тому человеку.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

В ответ Он сказал говорившему: "Кто Моя мать и кто Мои братья?"
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Он же ответил говорившему Ему: кто матерь Моя, и кто братья Мои?
Перевод

Слово Жизни

Иисус ответил: — Кто Мне мать и кто Мне братья? —
Перевод

Открытый перевод

А Он спросил: «Кто Моя мать и кто Мои братья?»
Перевод

Еврейский Новый Завет

Но он ответил сообщившему это: "Кто моя мать и кто мои братья?"
Перевод

Русского Библейского Центра

Он ответил тому, кто это сказал: «Кто мать Моя и кто братья Мои?» —
Перевод

В переводе Лутковского

Он же, обратясь к тому, кто сказал Ему это, спросил: а кто мать Моя или братья Мои?
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Онъ же, въ отвѣтъ на сіи слова, сказалъ: кто мать Моя?
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

А Он возразил говорящему: «Кто Мне мать, и кто Мне братья?»
Перевод

Елизаветинская Библия

Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ ко глаго́лющемѹ є҆мѹ̀: кто̀ є҆́сть мт҃и моѧ̀, и҆ кто̀ сѹ́ть бра́тїѧ моѧ҄;
Перевод

Елизаветинская на русском

Он же отвещав рече ко глаголющему ему: кто есть Мати моя, и кто суть братия моя?