От Матфея 19:26
25
Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
26
А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно.
27
Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили все и последовали за Тобою; что же будет нам?
G1689
ἐμβλέπω
— взглянув
Глядеть, смотреть (пристально), всматриваться, взглянуть, рассматривать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
взглянув , воззрев , Взгляните , стал видеть , и всмотревшись , взглянул , увидев
+ еще 1
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2424
ἰησοῦς
— Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова
+ еще 27
G2036
ἔπω
— сказал
Говорить, сказать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал
+ еще 84
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3844
παρά
— от
1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
от , у , пред , к , при , не по , близ
+ еще 30
G444
ἄνθρωπος
— человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого
+ еще 64
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G102
ἀδύνατος
— невозможно
1. бессильный, немощный, неспособный (о людях); 2. невозможный (о вещах).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
невозможно , это невозможно , невозможное , не владевший , бессилен , бессильных , Богу невозможно
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G3844
παρά
— от
1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
от , у , пред , к , при , не по , близ
+ еще 30
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G1415
δυνατός
— возможно
1. сильный, крепкий, могучий, мощный; 2. умеющий, способный; 3. возможный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
возможно , силен , сильные , сильный , чтобы мог , и сведущий , можно
+ еще 7
Параллельные места
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын.
вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?
знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо все возможно Богу.
И сказал Господь Моисею: разве рука Господня коротка? ныне ты увидишь, сбудется ли слово Мое тебе, или нет?
Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.
Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
Так говорит Господь Саваоф: если это в глазах оставшегося народа покажется дивным во дни сии, то неужели оно дивно и в Моих очах? говорит Господь Саваоф.
Перевод
Синодальный перевод
А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же всё возможно.
Перевод
Новый русский перевод+
Иисус посмотрел на них и сказал: — Человеку это невозможно, но всё возможно Богу.
Перевод
Перевод Десницкого
А Иисус, взглянув на них, говорит: — Для людей это невозможно, но для Бога возможно всё.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Глядя на них, Иисус ответил: «Это для людей невозможно, но для Бога всё возможно».
Перевод
Современный перевод РБО +
Иисус, пристально посмотрев на них, сказал: «Для человека это невозможно, но для Бога все возможно».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Поглядел на них Иисус и сказал: «Человеку то не по силам, для Бога же всё возможно».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Глядя на них, Иисус ответил: "Это для людей невозможно, но для Бога всё возможно".
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
Иисус взглянул и сказал им: людям это невозможно, Богу же всё возможно.
Перевод
Слово Жизни
Иисус, посмотрев на них, сказал: — Человеку это невозможно, но Богу все возможно.
Перевод
Открытый перевод
Взглянув на них, Иисус ответил: «Для людей это невозможно, но для Бога возможно всё».
Перевод
Еврейский Новый Завет
Иисус взглянул на них и сказал: "Людям это невозможно; но с Богом возможно всё".
Перевод
Русского Библейского Центра
Иисус ответил с властью во взоре: «Человеку невозможно. Богу все возможно».
Перевод
В переводе Лутковского
Посмотрев на них, Иисус сказал: это для людей невозможно, для Бога же всё возможно.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ, воззрѣвъ на нихъ, сказалъ: человѣкамъ это невозможно, Богу же все возможно.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
И поглядев, Иисус сказал им: «Для людей это невозможно; но для Бога все возможно».
Перевод
Елизаветинская Библия
Воззрѣ́въ же ї҆и҃съ речѐ и҆̀мъ: ѹ҆ человѣ҄къ сїѐ невозмо́жно є҆́сть, ѹ҆ бг҃а же всѧ҄ возмѡ́жна.
Перевод
Елизаветинская на русском
Воззрев же Иисус рече им: у человек сие невозможно есть, у Бога же вся возможна.


