Загрузка
25 Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
26 А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно.
27 Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили все и последовали за Тобою; что же будет нам?
G1689 ἐμβλέπω — взглянув
Глядеть, смотреть (пристально), всматриваться, взглянуть, рассматривать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
взглянув , воззрев , Взгляните , стал видеть , и всмотревшись , взглянул , увидев + еще 1
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G3588 — кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи: Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это + еще 132
G2424 ἰησοῦς — Иисус
Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова + еще 27
G2036 ἔπω — сказал
Говорить, сказать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал + еще 84
G846 αὐτός — его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним + еще 277
G3844 παρά — от
1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
от , у , пред , к , при , не по , близ + еще 30
G444 ἄνθρωπος — человек
Человек; мн. ч. люди.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого + еще 64
G5124 τοῦτο — это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия + еще 40
G102 ἀδύνατος — невозможно
1. бессильный, немощный, неспособный (о людях); 2. невозможный (о вещах).
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
невозможно , это невозможно , невозможное , не владевший , бессилен , бессильных , Богу невозможно
G1510 εἰμί — я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь + еще 10
G3844 παρά — от
1. с р. п.: от, со стороны; 2. c д. п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в. п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
от , у , пред , к , при , не по , близ + еще 30
G1161 δέ — же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи: Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же + еще 62
G2316 θεός — бога
Бог, бог.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом + еще 54
G3956 πᾶς — все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое + еще 99
G1415 δυνατός — возможно
1. сильный, крепкий, могучий, мощный; 2. умеющий, способный; 3. возможный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
возможно , силен , сильные , сильный , чтобы мог , и сведущий , можно + еще 7
Параллельные места
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын.
вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?
знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо все возможно Богу.
И сказал Господь Моисею: разве рука Господня коротка? ныне ты увидишь, сбудется ли слово Мое тебе, или нет?
Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.
Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
Так говорит Господь Саваоф: если это в глазах оставшегося народа покажется дивным во дни сии, то неужели оно дивно и в Моих очах? говорит Господь Саваоф.
Перевод

Синодальный перевод

А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же всё возможно.
Перевод

Новый русский перевод+

Иисус посмотрел на них и сказал: — Человеку это невозможно, но всё возможно Богу.
Перевод

Перевод Десницкого

А Иисус, взглянув на них, говорит: — Для людей это невозможно, но для Бога возможно всё.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Глядя на них, Иисус ответил: «Это для людей невозможно, но для Бога всё возможно».
Перевод

Современный перевод РБО +

Иисус, пристально посмотрев на них, сказал: «Для человека это невозможно, но для Бога все возможно».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Поглядел на них Иисус и сказал: «Человеку то не по силам, для Бога же всё возможно».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Глядя на них, Иисус ответил: "Это для людей невозможно, но для Бога всё возможно".
Перевод

Перевод Еп. Кассиана

Иисус взглянул и сказал им: людям это невозможно, Богу же всё возможно.
Перевод

Слово Жизни

Иисус, посмотрев на них, сказал: — Человеку это невозможно, но Богу все возможно.
Перевод

Открытый перевод

Взглянув на них, Иисус ответил: «Для людей это невозможно, но для Бога возможно всё».
Перевод

Еврейский Новый Завет

Иисус взглянул на них и сказал: "Людям это невозможно; но с Богом возможно всё".
Перевод

Русского Библейского Центра

Иисус ответил с властью во взоре: «Человеку невозможно. Богу все возможно».
Перевод

В переводе Лутковского

Посмотрев на них, Иисус сказал: это для людей невозможно, для Бога же всё возможно.
Перевод

Новый Завет РБО 1824

Іисусъ, воззрѣвъ на нихъ, сказалъ: человѣкамъ это невозможно, Богу же все возможно.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

И поглядев, Иисус сказал им: «Для людей это невозможно; но для Бога все возможно».
Перевод

Елизаветинская Библия

Воззрѣ́въ же ї҆и҃съ речѐ и҆̀мъ: ѹ҆ человѣ҄къ сїѐ невозмо́жно є҆́сть, ѹ҆ бг҃а же всѧ҄ возмѡ́жна.
Перевод

Елизаветинская на русском

Воззрев же Иисус рече им: у человек сие невозможно есть, у Бога же вся возможна.